Басня К тем, кому трудно угодить
Когда бы при моём рожденье Каллиопа
Мне принесла дары избранников её
Я посвятил бы их на выдумки Эзопа;
Во все века обман с поэзией-друзья.
Но не настолько я в почёте у Парнаса;
В подобных басенках всегда нужна прикраса,
Которая им блеск особый придаёт.
Я делаю почин в той области: черёд
За тем, кто более с поэзией знаком.
А всё ж мне удалось — особым языком
Заставить говорить и Волка, и Ягнёнка,
И мной растениям ниспослан слова дар.
Ужели в этом всём не видите вы чар?
«Не велика заслуга-побасёнка,
Лишь годная для малого ребёнка,
Чтоб говорить о ней с подобной похвальбой!»
Мне голос критика насмешливого слышен.
Извольте! Род себе я изберу другой,
Он ближе к истине и более возвышен:
«Троянцы, десять лет в стенах окружены,
Геройски вынося все ужасы осады,
Успели утомить пришельцев из Эллады.
Напрасно эллины, отвагою полны,
Ценою тысячи внезапных нападений
И сотни приступов, и яростных сражений,
Пытались покорить надменный Илион,
Пока, Минервою самой изобретён
На верную погибель Илиона,
Там деревянный конь в своё не принял лоно
Улисса мудрого, Аяксов храбрецов
С неустрашимым Диомедом,
Которым он с дружиной их бойцов
Открыл врата Троянские к победам,
Предав им, в городе врагов,
На жертву всё, включая и богов.
Так, утомлённые трудами,
Искусной хитрости плодами
Воспользовались мастера».
— Довольно! Дух перевести пора!
Воскликнут критики. — Троянская столица
И конь из дерева, герои прежних дней
Всё это кажется странней
И дальше нам, чем хитрая лисица,
Пленённая вороньим голоском
И напевавшая любезности вороне…
Вам не годится петь в таком
Возвышенно-геройском тоне,
Не всякому по силам он.
Согласен я понизить тон:
«Амариллиссою ревнивой и влюблённой
Под кущею зелёной
Алкинн в мечтаньях призываем был,
И мнилось ей: тоски ревнивой пыл
Свидетелем имел собак её и стадо,
Меж тем как не сводя с пастушки юной взгляда
Услышал Тирс, укрывшись между ив,
К Зефиру нежному из уст её призыв…»
Но тут упрёк предчувствую заране:
— Позвольте, рифма так плоха
И так неправильна, что эти два стиха
Весьма нуждаются в чекане.
Злодей, да замолчишь ли ты?
Понравиться тебе — напрасные мечты!
Разборчивый всегда несчастен,
Затем, что угодить никто ему не властен.
Басни Жана де Лафонтена
Жан де Лафонтен (1621-1695) — знаменитый французский поэт-баснописец. Принадлежал по происхождению к провинциальной чиновной буржуазии, из рядов которой вышли почти все великие писатели «века Людовика XIV». Жан де Лафонтен известен в первую очередь как автор басен, нескольких сборников сказок и повести «Любовь Психеи и Купидона».
Ассирийские притчи Афганские притчи Африканские притчи Басни Басни Жана де Лафонтена Басни Ивана Крылова Басни Леонардо да Винчи Басни Сергея Михалкова Басни Эзопа Библейские притчи Большие притчи Буддийские притчи Ведические притчи Восточные притчи Греческие притчи Даосские притчи Даосские притчи от Чжуан-цзы Деловые притчи Деловые притчи о Пути торговли Дзэнские притчи Еврейские притчи Индийские притчи Исторические притчи Китайские притчи Конфуцианские притчи Короткие притчи Маленькие притчи Новые притчи Поэзия Православные притчи Притчи Притчи для детей Притчи от Ошо Притчи про Насреддина Русские притчи Современные притчи Сутра ста притч Суфийские притчи Суфийские притчи от Газали Суфийские притчи от Джами Суфийские притчи от Руми Тосты-притчи Хасидские притчи Христианские притчи Эзотерические притчи