Ольга Диас
  • Home
    • 1 Femininity Coach
    • 2 Life Coach
    • 3 Health Coach
    • 4 Business Coach
    • 5 Fashion Stylist
    • 6 Psychotherapist
  • My Story
  • Courses
  • Upcoming Events
  • Podcasts
  • Blog
  • Contact
    • Contact v1
    • Contact v2
  • Other
    • Shop
      • Products Catalog
    • All Zoom Meetings
      • Zoom Meetings Catalog
    • Other Pages
      • Booking
      • Testimonials
      • Frequestly Asked Questions
      • Terms & Conditions
  • Стиль
    • Стиль Шанель
    • Стиль Old Money
    • Французский стиль
    • Стиль знаменитостей
  • Гардероб
    • Одежда
    • Обувь
    • Украшения
  • Декор
  • Мастер-классы
    • Интерьерная живопись
    • Инкрустация стразами
Свежие записи
  • Как заколоть брошь
  • Пропорции в костюме
  • Принт полоска в одежде
  • Сатиновая юбка
  • Стиль Old Money
Ссылки соцсети
YouTube Subscribers
Facebook Likes
Instagram Followers
Pinterest Followers
TikTok
Telegram Followers
VK Followers
youtube
Pinterest
Ольга Диас
  • Стиль
    • Стиль Шанель
    • Стиль Old Money
    • Французский стиль
    • Стиль знаменитостей
  • Гардероб
    • Одежда
    • Обувь
    • Украшения
  • Декор
  • Мастер-классы
    • Интерьерная живопись
    • Инкрустация стразами
  • Мифы древних Шумеров
  • Мифы и легенды

Миф древних Шумеров Энума элиш

  • Ольга Диас

Миф древних Шумеров Энума элиш читать онлайн бесплатно

Мифы древних Шумеров

Энума элиш — вавилоно-аккадский эпос о сотворении мира. Название — первые два слова из произведения: «en’ma eliš» — «когда наверху». Текст, написанный шумерской клинописью, частично сохранился на семи глиняных табличках, найденных в библиотеке ассирийского царя Ашшурбанапала. Поэма датируется второй половиной II тыс. до н. э.

Текст поэмы впервые издан английским учёным Г. Смитом в 1876 г. Русский учёный В. К. Шилейко был первым, кто перевёл всю ему известную совокупность древнемесопотамских поэтических текстов с оригинала на русский язык в период 1910—1920 гг., в их числе и «Энума Элиш».

Многие имена богов в тексте графически не выделены так, как обычно их выделяли шумеры. То есть в данном контексте возможно мы имеем дело с какими-то космологическими или физическими понятиями, имеющими соответствия с реальными богами шумерского пантеона.

Легенды и мифы древних Шумеров

Вы ошибаетесь, если думаете, что ничего или почти ничего не знаете о шумерах – древнем таинственном народе, живущем в Междуречье, между реками Тигр и Евфрат, примерно в 4 тысячелетии до нашей эры. Между тем, колесо, технология строительства из кирпича, календарь, шестидесятеричное измерение времени (часы и минуты), клинопись и мифы оставлены нам именно шумерами. Тематика основных мифов, созданных почти 6000 лет тому назад, сможет убедить каждого, что мы знакомы с ней, хотя и не подозревали, что их создатели – шумеры.

Шумерские мифы — первоисточник многих легенд, которые мы привыкли приписывать другим народам, культурам, религиям.

Шумерская мифология — мифические представления шумероязычного населения Месопотамии в целом, зафиксированные в источниках на указанном языке. Включала древнейший (возможно дошумерский) пласт верований обитателей Нижней Месопотамии, мифологию южных «номов» раннединастического времени, мифологию шумерского населения Аккадского царства и Державы III династии Ура. Единство шумерской мифологии условно: каждый город-государство имел свой пантеон, собственную генеалогию важнейших богов и местные варианты мифов.

КУРСЫ СО СКИДКОЙ

36 стратагем Басни Басни Александра Сумарокова Басни Владимира Шебзухова Басни Жана де Лафонтена Басни Ивана Крылова Басни Леонардо да Винчи Басни Сергея Михалкова Басни Эзопа Библейские притчи Большие притчи Буддийские притчи Ведические притчи Восточные притчи Греческие притчи Даосские притчи Даосские притчи от Чжуан-цзы Деловые притчи Деловые притчи о Пути торговли Дзэнские притчи Еврейские притчи Индийские притчи Исторические притчи Китайские притчи Конфуцианские притчи Короткие притчи Маленькие притчи Мифы Древней Греции Мифы и легенды Мифы индейцев Майя Новые притчи Поэзия Православные притчи Притчи Притчи для детей Притчи от Ошо Притчи про Насреддина Современные притчи Сутра ста притч Суфийские притчи Суфийские притчи от Джами Суфийские притчи от Руми Хасидские притчи Христианские притчи Эзотерические притчи

Share
0
0
0
0
  • Мифы древних Шумеров
  • Мифы и легенды

Миф древних Шумеров Энмеркар и повелитель Аратты

  • Ольга Диас

Миф древних Шумеров Энмеркар и повелитель Аратты читать онлайн бесплатно

Мифы древних Шумеров

Однажды Энмеркар, жрец-повелитель шумерского города Урука, сын солнечного бога Уту, решил подчинить себе государство Аратту. Он заручился поддержкой могущественной богини Инанны, которая обещала во всем помогать ему. Энмеркар отправляет гонца в Аратту с требованием, что-бы ее жители не только выплатили ему дань золотом, серебром и драгоценными камнями, но и приняли участие в строительстве храма бога Энки в Эриду.

Гонец, перейдя семь гор, прибывает к месту назначения и передает ультиматум местному прави-телю. Но тот отказывается покориться Энмеркару, гордо ссылаясь на то, что царем его сделала сама богиня Инанна и он находится под ее покровительством. Тогда гонец сообщает ему, что Инанна теперь живет в Уруке и во всем поддерживает Энмеркара.

Это заявление приводит правителя Аратты в замешательство. После некоторых раздумий он дает гонцу ответ. Вместо вооруженного столкновения он предлагает состязание двух воинов, защи-щающих интересы своих царств. Кроме того, если Инанна покинула Аратту, то он готов говорить о подчинении урукскому царю только в том случае, когда тот пришлет много зерна. Гонец воз-вращается в Урук и вручает это послание Энмеркару

Сначала Энмеркар советуется с шумерской богиней мудрости Нидабой и выполняет какие-то ри-туальные действия. Затем он отправляет в Аратту караван в зерном и гонца с повелением доста-вить в Урук драгоценные камни, золото и серебро. Люди Аратты приходят в полный восторг от большого количества зерна и готовы предоставить Энмеркару драгоценности и строителей для возведения храма. Однако правитель категорически отказывает гонцу и даже выдвигает свои тре-бования по выплате ему дани.

Гонец возвращается в Урук, рассказывает все Энмеркару и тот опять проводит какие-то ритуаль-ные действия с некой травой «сушима». Он в третий раз посылает гонца в Аратту, но уже без вся-кого послания, а с наказом вручить местному правителю жезл.

Этот жезл производит на правителя Аратты должное впечатление, он горько сетует на то, что Инанна покинула его и предлагает Энмеркару состязание — пусть царь Урука пришлет своего представителя, но он не должен быть ни черным, ни белым, ни коричневым, ни желтым, ни пестрым.

Энмеркара вовсе не смущают эти на первый взгляд бессмысленные требования, возможно речь идет не о цвете кожи, а об одежде. Он в очередной раз посылает в Аратту гонца с довольно жесткими условиями. Он готов принять вызов правителя Аратты и посылает для этого своего предста-вителя, но он требует отправки золота, серебра и драгоценностей. В противном случае он грозит Аратте полным разрушением.

Далее следует не очень вразумительный отрывок, из которого, если он верно понят, следует, что Энмеркар был первым человеком ставшим писать послания на глиняных табличках. Гонец вруча-ет такую табличку правителю Аратты и ждет ответа. На этот раз Аратте неожиданно приходит на помощь бог дождя и бури Ишкур. Ветром в город приносит целую кучу зерен дикой пшеницы и бобов. При виде этого чуда к правителю Аратты вернулась былая самоуверенность. Он сообщает гонцу, что Инанна ни в коем случае не оставит его.

Далее текст очень плохо сохранился, но по оставшимся фрагментам можно заключить, что жители Аратты все же выплатили Уруку дань в виде золота, серебра и ляпис-лазури.

Легенды и мифы древних Шумеров

Вы ошибаетесь, если думаете, что ничего или почти ничего не знаете о шумерах – древнем таинственном народе, живущем в Междуречье, между реками Тигр и Евфрат, примерно в 4 тысячелетии до нашей эры. Между тем, колесо, технология строительства из кирпича, календарь, шестидесятеричное измерение времени (часы и минуты), клинопись и мифы оставлены нам именно шумерами. Тематика основных мифов, созданных почти 6000 лет тому назад, сможет убедить каждого, что мы знакомы с ней, хотя и не подозревали, что их создатели – шумеры.

Шумерские мифы — первоисточник многих легенд, которые мы привыкли приписывать другим народам, культурам, религиям.

Шумерская мифология — мифические представления шумероязычного населения Месопотамии в целом, зафиксированные в источниках на указанном языке. Включала древнейший (возможно дошумерский) пласт верований обитателей Нижней Месопотамии, мифологию южных «номов» раннединастического времени, мифологию шумерского населения Аккадского царства и Державы III династии Ура. Единство шумерской мифологии условно: каждый город-государство имел свой пантеон, собственную генеалогию важнейших богов и местные варианты мифов.

КУРСЫ СО СКИДКОЙ

36 стратагем Басни Басни Александра Сумарокова Басни Владимира Шебзухова Басни Жана де Лафонтена Басни Ивана Крылова Басни Леонардо да Винчи Басни Сергея Михалкова Басни Эзопа Библейские притчи Большие притчи Буддийские притчи Ведические притчи Восточные притчи Греческие притчи Даосские притчи Даосские притчи от Чжуан-цзы Деловые притчи Деловые притчи о Пути торговли Дзэнские притчи Еврейские притчи Индийские притчи Исторические притчи Китайские притчи Конфуцианские притчи Короткие притчи Маленькие притчи Мифы Древней Греции Мифы и легенды Мифы индейцев Майя Новые притчи Поэзия Православные притчи Притчи Притчи для детей Притчи от Ошо Притчи про Насреддина Современные притчи Сутра ста притч Суфийские притчи Суфийские притчи от Джами Суфийские притчи от Руми Хасидские притчи Христианские притчи Эзотерические притчи

Share
0
0
0
0
  • Мифы древних Шумеров
  • Мифы и легенды

Миф древних Шумеров Энмеркар и Энсукушсиранна

  • Ольга Диас

Миф древних Шумеров Энмеркар и Энсукушсиранна читать онлайн бесплатно

Мифы древних Шумеров

Однажды правитель Аратты Энсукушсиранна прислает к царю Урука, Энмеркару, своего послан-ца. Он требует, чтобы Урук признал его повелителем, а также хочет перенести центр почитания богини Инанны в Аратту.

Ответ Энмеркара тверд и полон презрения. Он долго перечисляет любимцев каких богов он явля-ется и искренне удивляется, зачем это Инанне менять блистательный город Урук на какую-то Аратту. Под конец своей речи Энмеркар предлагает Энсукушсиранне полностью подчиниться ему и тогда он будет считать инцендент исчерпанным.

Гонец приносит ответ царя Урука в Аратту и Энсукушсиранна собирает совет жрецов, чтобы при-нять решение. Сам правитель склоняется к тому, чтобы воевать с надменным Энмеркаром. Тут слово берет жрец, названный в тексте «манмаш», возможно чародей. Он говорит собранию, что сумеет силой своей магии подчинить урукитов. Восторгам Энсукушсиранны нет предела, он щед-ро одаривает жреца и отправляет его в Урук.

По дороге жрец попадает в стойла богини Нидабы и выпивает молока от священной коровы и ко-зы. Очевидно он совершил святотатство, потому что у священных животных пропадает молоко. Пастухи со слезами склоняют колени в молитве великому богу Солнца Уту.

Жрец продолжает свой путь, но на берегу Евфрата встречает старую Сагбурру, возможно послан-ную кем-то из богов. Они какое-то время состязаются в колдовстве и Сагбурру, конечно, выигры-вает. Она говорит жрецу, что он видимо потерял разум, если осмелился явиться в любимый город богов Урук и заниматься там чародейством. Жрец, предвидя свою печальную кончину, просит пощады, но Сагбурру неумолима. Она убивает его и бросает труп в реку.

Как только Энсукушсиранна узнал о печальной участи жреца, он тут же отправил посланцев к Энмеркару и полностью признал его владычество над собой и всем народом Аратты.

Стены вздымаются в лазурном сиянии

В Кулабе-граде, что в мироздании вырос,

В Уруке, чье имя подобно радуге,

Что небес коснулся дугой пестроцветною,

В небесах стоит, словно юный месяц.

Чьи Сути великие устроены царственно,

Чьи выси пречистые в день благой заложены,

Чье сиянье в стране — словно лунный свет,

Чье блистанье в стране — словно ясный день,

Как. телец молодой, как. козленочек, изобилием порожденные.

Урук — его слава над горами раскинулась,

Его излучения — серебро чистейшее, благостное —

Аратту словно плащом покрыли, словно покрывалом окутали.

Тогда, давным-давно, когда день был властелином,

Ночь — господином, и царило солнце,

Ансигариа — таково его было имя —

Был советчиком-посланцем жреца верховного Арапы,

Наменатумма — таково его было имя — был

Советчиком-посланцем Энмеркара, жреца верховного Кулаба.

А верховный жрец — он воистину был господин.

Он от века воистину был господин.

От начала начал он воистину был господин.

Богоравен по рождению — вот каков он был.

Богоравен по избранию — вот каков он был.

И с таким человеком, властелином Урука, властелином Кулаба,

Жрец верховный Аратты, Энсухкешданна, в спор вступил.

Вот что об Уруке он гонцу своему промолвил:

«Пускай он мне подчинится, пусть ярмо мое наденет!

А когда он мне подчинится, да, когда он подчинится, то и он и я:

Он воистину с Инанною в Эгаре проживает.

Но и я буду жить с Инанною в Эзагине, храме лазурном, в Аратте.

Он возлежит с ней на ложе, на сияющей постели.

Но и я с нею возлягу в сладком сне на изукрашенном ложе.

Он в ночных сновидениях Инанну видит.

Я же лик к лику с Инанною буду вместе при ясном свете.

Воистину съест он жирного гуся,

А я не съем жирного гуся.

Я гусиные яйца соберу в корзину,

Я птенцов его сложу в короб:

Маленьких — для моего котелочка,

Больших — для моего большого чана.

Гусь не будет жить на речном бреге.

Все правители мне подчинятся,

Трапезовать я с ними буду».

Вот какое он послал Энмеркару слово.

Гонец, словно горный баран, пустился,

Полетел, словно дикий сокол.

Днем он шел, в сумерки на ночлег становился.

Словно птичья стая, средь ясного дня

Он несся по плоскогорью.

Словно птичья стая, с наступлением ночи

Во глуби гор он укрывался.

Как палка, брошенная в цель, он достигал своего места.

Точно дикий осел Шаккана, он карабкался на кручи.

Словно огромный могучий осел, полный сил, так он мчался.

Словно гибкий, годный к гонкам осел,

Он неуклонно вперед стремился.

Лев в поле на дневной охоте — так бежал он неустанно.

Волк, догоняющий ягненка, — так без устали он несся.

Достигая малых его селений,

Он наполнялся яростным гневом.

Достигая больших его селений,

Он готовился к своей речи.

Он к жрецу верховному в покой его священный входит.

«Мой повелитель меня к тебе послал.

Верховный жрец Аратты Энсухкешданна меня к тебе послал.

Господин мой так тебе молвит:

«Пускай он мне подчинится, пусть ярмо мое наденет.

А когда он мне подчинится, да, когда он подчинится, то и он и я:

Он воистину с Инанною проживает в Эгаре,

Но и я буду жить с Инанною в Эзагине, храме лазурном, в Аратте.

Он возлежит с ней на ложе, на сияющей постели.

Но и я с ней возлягу в сладком сне, на изукрашенном ложе.

Он в ночных сновидениях видит Инанну.

Я же буду с Инанною вместе лик к лику при ясном свете.

Воистину съест он жирного гуся.

А я не съем жирного гуся.

Я гусиные яйца соберу, я птенцов его сложу в короб:

Маленьких — для моего котелочка, больших —

Для моего большого чана.

Гусь не будет жить на речном бреге.

Все правители мне подчинятся,

трапезовать я с ними буду»».

Владыка Урука — он их весло-правило.

… он их опорная свая.

… он к месту его основанья…

Он сокол, что летает в небе, он их силок-ловушка.

Он к кирпичам храма Аратты…

Он к Аратте… к ее величью.

Он в Аратту ответ готовит.

Он тщательно изучил табличку,

Он внимательно прочел табличку.

«Он с Инанною хочет жить в Эзагине, храме лазурном в Аратте!

Но я, со мною живет она, когда с небес на землю сходит.

На изукрашенном ложе в сладком сне он хочет лежать с нею вместе!

Но я — на сверкающем ложе Инанны, осыпанном лазурными травами!

А в ногах там — могучий лев.

В изголовий там — свирепый лев.

Могучий догоняет свирепого.

Свирепый настигает могучего.

Могучий со свирепьм в движении.

Свирепый с могучим в кружении.

Дня не пройдет, не пройдет и ночи,

А уж я к Инанне в путь на пятнадцать двойных часов отправлюсь.

Уту на подворье мое священное еще глаз не кинет,

А уж она в покой мой священный светлый взойдет.

Мне Энлиль венец святой, скипетр царственный даровал.

Нинурта, чадо Энлиля,

Словно мех с водой, меня лелеял.

Аруру, сестрица Энлиля,

Правой грудью меня кормила, левой грудью меня кормила.

А когда я к покою направлялся брачному,

Жрица, словно птенец Анзуда, кричала.

Повторяю, когда туда я шел,

Не утенок она, но так кричала.

Из города, места ее рожденья…

Какой другой был подобно цитадели воздвигнут?

Воистину в Уруке Инанна живет, а что такое Аратта?

В твердыне Кулаба она проживает — на что ей

Чужедальние чистые Сути?

И пять лет пройдет, десять пройдет —

Она в Аратту не пойдет!

Да и зачем ей идти в Аратту,

Ей, великой светлой госпоже Эаны?»

Так вместе совет они держали, все речам его вняли.

Она в Аратту не идет.

«Он, кто ничего не имеет, он не ест жирного гуся!

Но я дам ему съесть жирного гуся!

Я гусиные яйца соберу в корзину,

я птенцов его сложу в короб:

Маленьких — для моего котелочка, больших —

Для моего большого чана.

Гусь не будет жить на речном бреге.

Мне правители подчинятся, я с ними трапезовать буду».

Гонец Энмеркара к Энсухкещданне,

К его священному светлому покою, к его святыням,

К его твердыням, где он проживает, приближается.

Энсухкешданна совета просит. Слов для ответа ищет.

Жрец-заклинатель, жрец-прорицатель,

жрец помазывающий и прочие люди храма

Собираются вместе, совет держат.

«Что я скажу ему? Что я скажу ему?

Жрецу верховному Урука, жрецу верховному Кулаба,

Что я скажу ему?

Его бык пред моим быком занесся.

Бык Урука ведет себя надменно.

Его люди над моими кажут силу.

Урукит ведет себя надменно.

Его пес над моим псом занесся.

Пес урукский раскрыл свою глотку».

Собрание, созванное им, прямодушно ему отвечает:

«Ты урукита превосходней.

Свои великие деянья Энмеркар гонцу перечислил.

Энмеркар совершать их не должен.

Это ты совершать их должен.

Пусть будет сердцем принято решенье.

Поступай, как понимаешь».

«Холмом пусть город мой станет,

Я сам черепком его стану —

Перед владыкою Урука, перед владыкою Кулаба

Да не склоню я выи!»

Один чародей — ремесло его — ремесло хамазитское.

Ургирнунна, его ремесло — ремесло хамазитское.

Когда град его Хамазу разрушен был, он в Аратту переселился.

Он в покоях потаенных колдовством своим занимался.

Ансигариа-советчик так говорит:

«Господин мой, великие отцы града!

Старцы-основатели собрания!

Отчего в покоях совета дворца совет не дают,

Совета не держат?

Я урукские каналы разрою,

К святыне Аратты склоню их выи!

Слова Урука да будут смешаны.

С армией моей великой, с запада и до востока,

От моря и до гор кедровых,

К востоку до гор благовонных кедров

Я заставлю их склонить выи.

Урукиты, пусть ладьи с добром они тянут,

Пусть ладьи к Эзагину Аратты привяжут».

Ансигариа — советчик своего града встал,

Главу склонил смиренно.

Строки 151-152 полностью разрушены

«Господин мой, великие отцы града!

Старцы-основатели собрания.

Отчего в покоях совета дворца совет не дают,

Совета не держат?

Я урукские каналы разрою,

К святыне Аратты склоню их выи!

Слова Урука да будут смешаны.

С армией моей великой с запада и до востока,

От моря и до гор кедровых,

К востоку до гор благовонных кедров

я их заставлю склонить выи.

Урукиты, пусть ладьи с добром они тянут,

Пусть ладьи к Эзагину Аратты привяжут».

Как возрадовало это владыку!

Пять мин злата ему он отвесил.

Пять мин серебра ему он отвесил.

Сладкие яства вкушать повелел, вот что он ему сказал.

Напитки сладкие пить повелел, вот что он ему сказал.

«А когда люди его разбиты будут,

… в руке твоей они да будут!» — вот что он ему сказал.

Чародей, сеятель семян отборных,

К Эрешу, граду Нисабы, путь держит.

В просторный загон, где живут коровы, входит.

Корова в загоне тревожно затрясла головою.

Он молвит корове слово, он говорит с ней,

Как с человеком.

«Корова, кто ест твои сливки,

Кто молоко твое выпивает?»

«Мои сливки ест богиня Нисаба.

Молоко мое пьет богиня Нисаба.

Мой сыр, что превосходно для священного подворья изготовлен,

Большого, великого застолья, застолья Нисабы воистину достоин.

Мои сливки из светлых загонов

Жрецу верховному отнесут.

Мое молоко из светлых загонов

Жрецу верховному отнесут.

Нисаба, дикая святая корова, дочь первородная

Энлиля, воистину встать не даст человеку».

«Корова — сливки твои — в голову,

Твое молоко — в твое чрево!»

Корова — сливки ее ушли в голову,

Ее молоко ушло в чрево.

К хлеву чистому, хлеву Нисабы он подходит.

Коза в хлеву тревожно затрясла головою.

Он козе молвит слово, он говорит с ней, как с человеком.

«Коза, кто ест твои сливки, молоко твое кто выпивает?»

«Мои сливки ест богиня Нисаба.

Молоко мое пьет богиня Нисаба.

Мой сыр, что для священного подворья превосходно изготовлен,

Большого, великого застолья, застолья Нисабы воистину достоин.

Мои сливки из светлых загонов

Жрецу верховному отнесут.

Мое молоко из хлева святого

Жрецу верховному отнесут.

Нисаба, дикая священная корова, дочь первородная

Энлиля, воистину встать не даст человеку».

«Коза, сливки твои — в голову,

Твое молоко — в твое чрево!»

Коза — ее сливки ушли в голову,

Ее молоко ушло в ее чрево.

В тот день загон и хлев домом молчания он сделал,

Опустошение там произвел.

Нет молока в коровьем вымени,

Померк день для ее теленка.

Теленочек, голоден он, горько-горько он плачет.

Нет молока в козьем вымени,

Померк, день для ее козленка.

Нечего есть козе с козленком,

Жизнь их к концу подходит.

Корова печально говорит теленку:

«У козы умер ее козленок…»

Пуста священная маслобойка, наступил голод.

Они с голоду умирают.

В те дни загон и хлев домом молчания он сделал,

Опустошение там произвел.

Коровий пастух выбросил посох, лицо его позеленело.

Пастух-козопас жезл пастуший закинул,

Плачет горькими слезами.

Не спешит к загону и хлеву подпасок,

по дальним дорогам он бродит.

Молочник не выкликает, незнакомыми он бредет путями.

Погонщик скота и пастух Нисабы,

Сыны, одной матерью рожденные,

Из загона и хлева они вышли.

Первый — Машгула — таково его было имя.

Второй — Урэдина — таково его было имя.

Вдвоем, пред солнечным восходом, у главных ворот,

Там, где хранят чудеса страны,

Во прахе они распростерлись,

К Уту небесному они повернулись.

«Чародей из Аратты появился в загоне.

Он увел молоко из загона, теленочку нечего было есть.

В загоне и хлеве навел он порчу,

Он увел молоко и сливки.

В хлев и загон колдовство напустил он,

Он произвел опустошенье».

… он подошел

… вокруг огляделся.

… по направлению к Эрешу.

На берегу реки Евфрата, реки богов, потока могучего,

Возле града, чью судьбу Ан и Энлиль решили,

Она сидит, скрестив ноги.

Старая Сагбуру ему протянула руку.

Нун волшебный они оба бросили в воду.

Выудил чародей огромного карпа.

Старая Сагбуру орла из воды достала.

Орел схватил огромного карпа и утащил его в горы.

Второй раз они бросили нун в воду.

Чародей вытащил овцу с ягненком.

Старая Сагбуру вынула волка.

Волк схватил овцу с ягненком

И поволок их в просторные степи.

Третий раз они бросили нун в воду.

Чародей выудил корову с теленком.

Старая Сагбуру льва из воды достала.

Лев схватил корову с теленком

и потащил в тростниковые заросли.

В четвертый раз они бросили нун в воду.

Чародей выудил из воды горного козла с козою.

Старая Сагбуру леопарда из воды достала.

Леопард схватил козла с козою и поволок их в горы.

Пятый раз они бросили нун в воду.

Чародей выудил козленочка дикой газели.

Старая Сагбуру тигра и льва из воды достала.

Тигр и лев козленка схватили, в лесную чащу его потащили.

Чародей! Потемнел его лик, смешался разум.

Старая Сагбуру так ему молвит:

«Чародей, в чародействе ты разумеешь,

Но где твой рассудок?

Как в Эреш, град Нисабы,

Град, кому Ан и Энлиль решают судьбы,

Изначальный град, что Нинлиль возлюбила,

Как мог ты прийти колдовством заниматься?!

Меня не уведомив, ты это сделал!

Знаю силы твои, воистину сотворил ты горечь!»

Он пал на колени, он молил о пощаде:

«Отпусти, отпусти меня, сестрица!

С миром вернусь я к своему граду,

В Аратту, страну чужедальних пресветлых Сутей,

Понесу спасать мою душу.

Твою мощь по всем странам да прославлю!

В Аратте, стране чужедальних пресветлых Сутей,

Я твою возвеличу славу!»

Старая Сагбуру так ему отвечает:

«В загоне и хлеве ты навел порчу,

Ты увел молоко и сливки.

Утренней трапезы ты лишил их,

Полдневной трапезы ты лишил их,

Вечерней трапезы ты лишил их.

Ты отобрал молоко и сливки

Большого вечернего застолья.

Воистину черное ты сотворил дело.

Вот твой грех — ты не принес молока и сливок.

Владыка Нанна в загоне и хлеве воистину

Молоко дает он.

Он устанавливает вину, он, кто есть податель жизни».

Старая Сагбуру чародея за язык потянула.

На брегу Евфрата его бросила тело.

Дыханья жизни его лишила,

Сама же в град свой Эреш вернулась.

Энсухкешданна, про дела те прослышав,

К Энмеркару послал человека:

«Ты владыка — возлюбленный Инанны.

Только один ты возвышен.

Инанна праведно тебя избрала для своего святого лона,

Воистину ты ее любимый.

От запада до востока ты всех великий владыка,

Я твой подчиненный,

От сотворенья не был тебе я равен,

Ты воистину брат мой старший.

Мне вовеки с тобой не сравниться».

Так в споре между Энмеркаром и Энсухкещданной

Энмеркар превзошел Энсухкешданну.

Хвала тебе, богиня Нисаба!»

(перевод В. К. Афанасьевой)

Легенды и мифы древних Шумеров

Вы ошибаетесь, если думаете, что ничего или почти ничего не знаете о шумерах – древнем таинственном народе, живущем в Междуречье, между реками Тигр и Евфрат, примерно в 4 тысячелетии до нашей эры. Между тем, колесо, технология строительства из кирпича, календарь, шестидесятеричное измерение времени (часы и минуты), клинопись и мифы оставлены нам именно шумерами. Тематика основных мифов, созданных почти 6000 лет тому назад, сможет убедить каждого, что мы знакомы с ней, хотя и не подозревали, что их создатели – шумеры.

Шумерские мифы — первоисточник многих легенд, которые мы привыкли приписывать другим народам, культурам, религиям.

Шумерская мифология — мифические представления шумероязычного населения Месопотамии в целом, зафиксированные в источниках на указанном языке. Включала древнейший (возможно дошумерский) пласт верований обитателей Нижней Месопотамии, мифологию южных «номов» раннединастического времени, мифологию шумерского населения Аккадского царства и Державы III династии Ура. Единство шумерской мифологии условно: каждый город-государство имел свой пантеон, собственную генеалогию важнейших богов и местные варианты мифов.

КУРСЫ СО СКИДКОЙ

36 стратагем Басни Басни Александра Сумарокова Басни Владимира Шебзухова Басни Жана де Лафонтена Басни Ивана Крылова Басни Леонардо да Винчи Басни Сергея Михалкова Басни Эзопа Библейские притчи Большие притчи Буддийские притчи Ведические притчи Восточные притчи Греческие притчи Даосские притчи Даосские притчи от Чжуан-цзы Деловые притчи Деловые притчи о Пути торговли Дзэнские притчи Еврейские притчи Индийские притчи Исторические притчи Китайские притчи Конфуцианские притчи Короткие притчи Маленькие притчи Мифы Древней Греции Мифы и легенды Мифы индейцев Майя Новые притчи Поэзия Православные притчи Притчи Притчи для детей Притчи от Ошо Притчи про Насреддина Современные притчи Сутра ста притч Суфийские притчи Суфийские притчи от Джами Суфийские притчи от Руми Хасидские притчи Христианские притчи Эзотерические притчи

Share
0
0
0
0
  • Мифы древних Шумеров
  • Мифы и легенды

Миф древних Шумеров Энлиль и Нинлиль

  • Ольга Диас

Миф древних Шумеров Энлиль и Нинлиль читать онлайн бесплатно

Мифы древних Шумеров

Это было в те времена, когда священный город Ниппур населяли лишь боги, дети Ану. Одна из богинь старшего поколения, старая и хитрая Нунбаршегуну задумала сочетать браком свою дочь Нинлиль и старейшину богов могучего Энлиля.

Зная, что Энлиль любит бродить в одиночестве по берегу реки, Нунбаршегуну подговорила свою дочь прийти в это время к потоку, скинуть с себя одежды и сделать вид, будто она собирается искупаться. Случилось все, так как и рассчитывала хитроумная старая богиня. Энлиль, увидев прекрасное тело Нинлиль, воспылал страстью и тут же захотел сблизиться с ней, но девушка решительно отказала ему, сославшись на свою невинность. Обескураженный всемогущий бог с тяжелым вздохом отступил. Однако красота девушки запала ему в душу, и он обратился за помощью к своему слуге Нуску. Тот посоветовал своему господину быть понастойчевей и похитить юную деву, дескать, она противится лишь из скромности, а, познав твою страсть и сама воспылает любовью.

Когда на следующий день девушка пришла к реке купаться, Энлиль выскочил из зарослей тростника, схватил ее, посадил в лодку, заранее приготовленную Нуску, и пустил суденышко по течению. Там он силой овладел Нинлиль и молодая богиня зачала ребенка.

Боги, узнав об этом безнравственном поступке, были сильно возмущены. Семь величайших богов и пятьдесят великих богов и богинь единогласно порешили, что Энлиль должен отказаться от верховной власти и в наказание за нарушение запретов отправиться в нижний мир. Но тут прекрасная Нинлиль, беременная будущим богом Луны Нанной, решительно заявила, что она любит своего обидчика и последует за ним в изгнание.

Энлиль был сильно удручен тем, что если бы его сын родился в мрачном мире мертвых, то он не смог бы подняться на небеса, как было ему предначертано. Тогда у бога созрел хитроумный замысел. Он знал законы подземного мира. Для того, чтобы кому-либо покинуть «страну без возврата» необходимо было предоставить себе замену. Значит Энлилю, если он хочет вывести свою семью в верхний мир, надо было найти троих добровольцев, согласных остаться навсегда в царстве мрака.

— Я хочу первым сойти под землю, — сказал он супруге, — и буду ждать тебя в сумрачном мире. Не торопись и спокойно снаряжайся в путь. Когда ты подойдешь к воротам подземного царства, то тебя встретит страж и спросит, кто ты и куда идешь. Расскажи ему обо всем и выполни все его желания! Потом ты достигнешь великой подземной реки и увидишь ее хозяина. Вновь назови себя и сделай все, что он захочет. Через реку перевезет тебя лодочник. Выполни также и его волю. Не страшись ничего. Все будет так, как предрешили заранее семь величайших богов, определяющих судьбы будущего. Совершив грех, ты останешься безгрешной!

Простившись с женой, Энлиль принял образ стража ворот нижнего мира и стал поджидать Нинлиль. Та вскоре подошла к воротам, увидела стража и стала объяснять ему цель своего визита. Энлиль в образе привратника сказал, что пропустит ее, только если она возляжет с ним на ложе. После некоторых колебаний, вспомнив наставления мужа, богиня согласилась, и в ее чреве зародился бог Нергал — Месламтеа. Нинлиль двинулась дальше, подошла к берегу подземной реки и там встретила Энлиля в образе хозяина реки. Сблизившись с ним, она зачала бога Ниназу. Для того чтобы переправиться через реку, богине пришлось отдаться еще и паромщику.

Таким образом, план Энлиля удался и три его сына остались в подземном мире, что позволило их старшему брату Нанне стать богом Луны и взойти на небеса. Энлиль и Нанна тоже недолго оставались в нижнем мире. Искупив свою вину, они вернулись в Ниппур, где Энлиль вновь стал во главе богов.

Связь земли и неба город… Сказание об Энлиле и Нинлиль

Связь земли и неба город, и мы живем в нем.

Ниппур-город, воистину город, и мы живем в нем.

«Пальмовой Ограды» город, и мы живем в нем.

Там «Женский Поток», поток светлоструйный бежит.

«Виноградная Пристань», городская пристань, стоит.

И «Соседняя Пристань», причальная пристань, стоит.

Там «Медовый Источник» водой своей сладкой поит.

Там «Княжий Поток», чьи сверкают воды, течет.

А полям, что протоки его орошают,

По сотне саженей им счет идет.

Там Энлиль юный — отрок града — живет.

Там Нинлиль юная — дева града — живет.

Нунбаршегуну — матерь града — живет.

Как в те дни деве мать-родительница совет давала.

Нунбаршегуну Нинлиль совет давала:

«Светлы воды «Потока Женского», чисты его струи,

Но ты не купайся в них.

И на берег «Потока Княжьего», Нинлиль, ты не ходи.

Ясноглазый, Повелитель, Остроокий —

Око его тебя узреет.

Утес Могучий, Отец Энлиль, Остроокий —

Око его тебя узреет.

Пастырь, Судеб вершитель, Остроокий —

Око его тебя узреет.

Он корень воздымет, тебя он обнимет,

Радость сердца, семя блаженства в утробу твою испустит,

А потом покинет».

Так она ее наставляла, так она ее вразумляла.

Светлы воды «Потока Женского», чисты его струи,

И она купается в них.

Нинлиль, на берег «Потока Княжьего» она идет.

Ясноглазый, Повелитель, Остроокий — око его ее узрело.

Утес Могучий, Отец Энлиль, Остроокий —

Око его ее узрело.

Пастырь, Судеб вершитель, Остроокий —

Око его ее узрело.

Владыка -— «С тобою да сближусь!» — ей говорит,

А она не желает.

Энлиль — «С тобою да сближусь!» — ей говорит.

А она не желает

«Мое лоно мало, сближенья не знает,

Мои губы юны, целовать не умеют.

Проведает матушка, меня ударит,

Прознает батюшка, меня погонит,

Скажу подруге — проговорится».

Энлиль советчику своему Нуску молвит:

«Советчик мой Нуску!» — «К твоим услугам!

Строитель великий Экура, к твоим услугам,

О мой повелитель!»

«Эта дева… столь пленительна, столь прельстительна…

Эта Нинлиль.., столь пленительна, столь прельстительна…

Не целована, не милована…»

Советчик своему господину

Нечто, подобное ладье, приносит.

Канат для лодочки ему приносит,

Плот большой ему приносит.

Господин… под парусами плывет.

К нецелованной, к немилованной.

Отец Энлиль… под парусами плывет.

К нецелованной, к немилованной.

Отыскав, за руку берет ее,

Нецелованную, помилованную.

В месте укромном с собою рядом кладет.

Целует ее, милует ее.

Корень вздымая, ее обнимая,

Семя Зуэна, бога сияющего, он излил в ее утробу.

Энлиль через двор Киура проходит.

Когда Энлиль через двор Киура проходит,

Все пятьдесят великих богов

И семь богов, вершителей судеб,

Энлиля в Киуре они хватают.

«Энлиль, нарушитель запретов, покинь город!

Нунамнир, нарушитель запретов, покинь город!»

Энлиль — он сам вершитель судеб,

Нунамнир — он сам вершитель судеб,

Энлиль уходит, Нинлиль следует.

Нунамнир уходит, дева преследует.

Энлиль привратнику главных ворот, он так ему молвит:

«О мой привратник, хранитель засова,

Хранитель притвора, хранитель засова,

Госпожа твоя Нинлиль сюда придет.

Когда она обо мне тебя спросит,

Не говори ей, где я укрылся».

Нинлиль привратнику главных ворот, так она ему молвит:

«О мой привратник, хранитель засова,

Хранитель притвора, хранитель засова,

Энлиль, твой повелитель, куда пошел он?» —

Так она молвит.

Энлиль за привратника главных ворот ей отвечает:

«Мой господин, о прекраснейшая,

Не соизволил сказать об этом.

Энлиль, о прекраснейшая, не соизволил сказать об этом».

«Слово сказано, дело сделано.

Утроба моя тяжела, о том промолчишь ли ты?

Энлиль, владыка всех стран, наполнил утробу мою.

Энлиль — твой господин, а я — твоя госпожа».

«Если ты моя госпожа, дай мне тебя коснуться».

«Семя моего господина, семя сверкающее, в моей утробе.

Семя Зуэна, семя сверкающее, в моей утробе».

«Семя моего господина — к небу, семя мое —

В землю воистину пусть идет!

Семя мое за семя моего господина

В землю воистину пусть идет! «

И Энлиль под видом привратника

В опочивальне с нею возлег.

Ее целовал он, ее миловал он.

Корень вздымая, ее обнимая,

Семя Нергала-Месламтеа он излил в ее утробу.

Энлиль идет, Нинлиль следует.

Нунамнир идет, дева преследует.

К стражу реки подземного мира,

Людей пожирающего потока,

Энлиль подходит.

«О страж реки подземного мира,

Людей пожирающего потока!

Госпожа твоя Нинлиль сюда идет.

Когда она обо мне тебя спросит,

Не говори ей, где я укрылся».

К стражу реки подземного мира,

Людей пожирающего потока,

Нинлиль подходит.

«О страж реки подземного мира,

Людей пожирающего потока,

Энлиль, твой повелитель, куда пошел он?» —

так она ему молвит.

Энлиль за стража подземного мира ей отвечает:

«Мои господин, о прекраснейшая,

Не соизволил сказать об этом.

Энлиль, о прекраснейшая, не соизволил сказать об этом».

«Слово сказано, дело сделано.

Утроба моя тяжела, о том промолчишь ли ты!

Энлиль, владыка всех стран, наполнил утробу мою.

Энлиль — твой господин, а я твоя госпожа».

«Если ты моя госпожа, дай мне тебя коснуться».

«Семя моего господина, семя сверкающее, в моей утробе.

Семя Зуэна, семя сверкающее, в моей утробе».

«Семя моего господина — к небу, семя мое —

В землю воистину пусть идет!

Семя мое за семя моего господина

В землю воистину пусть идет!»

И Энлиль под видом стража реки подземного мира

В опочивальне с нею возлег.

Ее целовал он, ее миловал он.

Корень вздымая, ее обнимая,

Семя бога Ниназу, владыки поля измеряющей веревки,

Он излил в ее утробу.

Энлиль идет, Нинлиль следует.

Нунамнир идет, дева преследует.

К Силуиги, перевозчику, Энлиль подходит.

«Силуиги, перевозчик мой!

Госпожа твоя Нинлиль сюда идет.

Когда она обо мне тебя спросит,

Не говори ей, где я укрылся».

Нинлиль к Силуиги-перевозчику подходит.

«О Силуиги-перевозчик!

Энлиль, твой повелитель, куда пошел он?» —

Так она ему молвит.

За Силуиги-перевозчика Энлиль ей отвечает:

«Мой господин, о прекраснейшая,

Не соизволил сказать мне об этом.

Энлиль, о прекраснейшая,

Не соизволил сказать мне об этом».

«Слово сказано, дело сделано.

Утроба моя тяжела, о том промолчишь ли ты?

Энлиль, владыка всех стран, наполнил утробу мою.

Энлиль — твой господин, а я — твоя госпожа».

«Если ты моя госпожа, дай мне тебя коснуться».

«Семя твоего господина, семя сверкающее, в моей утробе.

Семя Зуэна, семя сверкающее, в моей утробе».

«Семя моего господина — к небу, семя мое —

В землю воистину пусть идет!

Семя мое за семя моего господина

В землю воистину пусть идет!»

Энлиль под видом Силуиги-перевозчика

В опочивальне с нею возлег.

Ее целовал он, ее миловал он,

Корень вздымая, ее обнимая,

Семя Энбилулу, владыки каналов и дамб,

Он излил в ее утробу.

Ты властелин, ты господин!

Ты властелин, ты господин, Энлиль!

Ты властелин, ты господин, Нунамнир!

Ты победитель, ты покоритель, воистину это ты!

Ты хозяин льна, господин зерна, что им рост дает,

Воистину это ты!

Властелин небес, плодородие, господин земли,

Воистину это ты!

Властелин земли, плодородие, господин небес,

Воистину это ты!

Энлиль небесный, Энлиль владычный!

Слова, что он молвит, нельзя преступить,

Дела, что творит он, нельзя изменить!

Хвала за дела, за матерь Нинлиль,

Отче Энлиль, хвала!»

Перевод В. К. Афанасьевой

Легенды и мифы древних Шумеров

Вы ошибаетесь, если думаете, что ничего или почти ничего не знаете о шумерах – древнем таинственном народе, живущем в Междуречье, между реками Тигр и Евфрат, примерно в 4 тысячелетии до нашей эры. Между тем, колесо, технология строительства из кирпича, календарь, шестидесятеричное измерение времени (часы и минуты), клинопись и мифы оставлены нам именно шумерами. Тематика основных мифов, созданных почти 6000 лет тому назад, сможет убедить каждого, что мы знакомы с ней, хотя и не подозревали, что их создатели – шумеры.

Шумерские мифы — первоисточник многих легенд, которые мы привыкли приписывать другим народам, культурам, религиям.

Шумерская мифология — мифические представления шумероязычного населения Месопотамии в целом, зафиксированные в источниках на указанном языке. Включала древнейший (возможно дошумерский) пласт верований обитателей Нижней Месопотамии, мифологию южных «номов» раннединастического времени, мифологию шумерского населения Аккадского царства и Державы III династии Ура. Единство шумерской мифологии условно: каждый город-государство имел свой пантеон, собственную генеалогию важнейших богов и местные варианты мифов.

КУРСЫ СО СКИДКОЙ

36 стратагем Басни Басни Александра Сумарокова Басни Владимира Шебзухова Басни Жана де Лафонтена Басни Ивана Крылова Басни Леонардо да Винчи Басни Сергея Михалкова Басни Эзопа Библейские притчи Большие притчи Буддийские притчи Ведические притчи Восточные притчи Греческие притчи Даосские притчи Даосские притчи от Чжуан-цзы Деловые притчи Деловые притчи о Пути торговли Дзэнские притчи Еврейские притчи Индийские притчи Исторические притчи Китайские притчи Конфуцианские притчи Короткие притчи Маленькие притчи Мифы Древней Греции Мифы и легенды Мифы индейцев Майя Новые притчи Поэзия Православные притчи Притчи Притчи для детей Притчи от Ошо Притчи про Насреддина Современные притчи Сутра ста притч Суфийские притчи Суфийские притчи от Джами Суфийские притчи от Руми Хасидские притчи Христианские притчи Эзотерические притчи

Share
0
0
0
0
  • Мифы древних Шумеров
  • Мифы и легенды

Миф древних Шумеров Энки и мировой порядок

  • Ольга Диас

Миф древних Шумеров Энки и мировой порядок читать онлайн бесплатно

Мифы древних Шумеров

Миф начинается хвалебным гимном в честь Энки. Говорится, что этот бог следит за вселенной, отвечает за плодородие полей и стад. Затем рассказывается о взаимоотношениях великих богов Ана, Энлиля, Нинту, Нинхурсаг и меньших по значению божеств ануннаков. Энки восхваляет власть своего слова и дает описание великолепия своей обители, бездны вод Абзу. Далее рассказывается о путешествии бога мудрости на челне Магур. Земли Маган, Дильмун и Мелухха шлют в Ниппур лодки, груженные дарами для Энлиля. В заключение этого фрагмента ануннаки еще раз воздают почести Энки, как богу управляющему ме.

В следующем фрагменте дано описание различных ритуалов.

Затем Энки вновь плывет в своей ладье среди морских существ и оглашает судьбы земель. Начинает он с Шумера, превозносит его как благословенную страну, обитель богов. От Шумера переходит к Уру, также восхваляя и благословляя его. Далее говорит о Мелуххе, даруя ей деревья, тростник, волов и птиц, золото, олово и бронзу. После его взор обращается к Дильмуну. Энки оказывается враждебно настроенным по отношению к Эламу и Мархаши и приступает к разрушению и уничтожению их богатств. Кочевникам Марту он дарует скот.

Огласив судьбы, Энки осуществляет действия, жизненно необходимые для плодородия земли. Он наполняет Тигр свежей искристой водой, назначает бога Энбилулу смотрителем каналов, чтобы следить за ними. Энки насыщает болота и заросли тростника рыбой и определяет некое божество, имя которого неразборчиво, главным над ними. Потом он обращается к морю, воздвигает себе святилище и велит заботиться о нем богине Нанше. В конце концов, Энки призывает дождь, заставляет его пролиться на землю и вверяет его богу бури Ишкуру.

Теперь Энки обращается к нуждам земли, создает плуг, ярмо, борозду и назначает крестьянина по имени Энкимду их божеством. Он призывает возделанное поле, перечисляет злаки и овощи, определяя Ашнан богиней зерна. Не забывает и кирку, и изложницу для кирпичей, ставя над ними бога Кулла. Строительство дома он поручает Мушдамме.

Затем Энки переходит к высокой равнине, покрывая ее зеленью, умножая поголовье скота. Все это он отдал Сумугану. Далее он возводит овчарни и назначает пастуха Думузи их покровителем. Утверждает границы городов и государств, ставит пограничные столбы и сажает бога Солнца Уту во главе вселенной. Наконец он уделяет внимание ткачеству, поручая это богине Утте.

Затем мы знакомимся с честолюбивой Инанной, которая считает себя обойденной привилегиями. Она горько упрекает Энки и тот утешает ее, что на самом деле власть ее велика — в ее ведении посох, кнут и палка пастуха, прорицание оракула о войне, изготовление нарядных одежд. Инанна добивается особой милости и получает возможность разрушать неразрушимое и уничтожать неуничтожимое.

Поэма завершается гимном в честь Энки.

Первые 50 строк мифа сильно повреждены

Когда отец Энки выходит на засеянную пашню,

Плодородное семя в ней произрастает,

Когда Нудиммуд идет к моей плодоносной овце,

Приносит овца молодого ягненка.

Когда он выходит к тяжелой корове,

Приносит она здорового теленка.

Когда он выходит к тяжелой козе,

Приносит коза здорового козленка,

Когда ты выйдешь в поле, возделанное поле,

Поставь снопы и стога на высокой равнине,

………..выжженной земли.

Энки, владыка Абзу, всех превзошедший властью своею,

Начал так свою речь величаво:

«Отец мой, владыка вселенной,

Дал мне жизнь во вселенной

Мой предок, всем землям владыка,

Собрал воедино все ме и вложил их мне в руку.

От Экура, дома Энлиля,

Я принес ремесла в Абзу Эриду.

Я плодоносное семя великлго дикого тура,

Я первенец Ана,

Я «великая буря», исходящая из «бездны великой»,

Я повелитель земли,

Я лугаль всех вождей, я отец всех земель,

Я «большой брат» богов, тот, кто приносит полный достаток.

Я хранитель анналов небес и земли,

Я слух и разум всех земель,

Я тот, кто вершит справедливость

С повелителем Аном на Ана престоле,

Я тот, кто судьбу оглашает с Энлилем на «горе мудрости»,

Он вложил мне в руку оглашение судеб

Пределов, где солнце всходит,

Я тот, перед кем склоняется Нинту,

Я тот, кому славное имя дано самой Нинхурсаг,

Я вождь аннунаков,

Я тот, кто рожден был как первенец Ана святого.

После того, как владыка превознес самого себя,

После того, как принц самого себя восхвалил,

Предстали пред ним аннунаки с молитвою и мольбою:

«О Бог, управитель ремесел,

Вершитель решений славнейший. Энки хвала!

И во второй раз, исполнившись радостью,

Энки, владыка высокий Абзу,

Повел свою речь величаво:

«Я Бог, я тот, чей приказ неприложен, первейший во всем,

По моему приказу построены эти конюшни,

Поставлены эти овчарни,

Когда я приблизился к небу, богатства дарующий дождь

Пролился с небес,

Когда я приблизился к землям, случился высокий разлив,

Когда подошел я к зеленым лугам,

Встали стога, послушные моему слову.

Я дом свой возвел, святилище в месте чистом,

Нарек его именем славным,

Абзу свой возвел,святилище, …я огласил ему добрый удел

Мой дом — его тень по змеиным болотам простерлась.

Мой дом, его… бороды носят среди медвяных растений,

Сазан ему плещет хвостом в низких зарослях гизи-травы,

Воробьи чирикают в своих…..

пропущено

Сакральные песни и речи наполнили мой Абзу.

Ладья моя магур, корона,»козерог Абзу»-

Посреди нее радость большая.

Страна высоких болот, любимое место мое,

Простирает руки ко мне, клонит шею ко мне.

Кара дружно возносят весла,

Сладкие песни поют, тем самым радуя реку,

Нимгирсиг, энси лодки моей магур,

Держит мой скипетр златой,

Я, Энки………

пропущено

…я взирал бы на его зеленые кедры.

Земли Маган и Дильмун

Взглянули на меня, на Энки,

Подчалили Дильмун-ладью к суше,

Нагрузили Маган-ладью до небес,

Магилум-ладья Мелуххи

Везет золото и серебро,

Везет их в Ниппур для Энлиля, повелителя всех земель.

Тому, у кого нет города, тому, у кого нет коня,

Марту — Энки приносит в дар скот,

Великому принцу, пришедшему в землю свою,

Поклонятся аннунаки как должно,

«Богу, что правит великими ме, чистыми ме,

что господствует во вселенной широкой,

что получил высокий «солнечный диск» в Эриду,

чистом мете, драгоценнейшем месте,

Энки, Богу вселенной, хвала!»

Ибо великому принцу, пришедшему в землю свою,

Все боги, все предводители,

Все маги-жрецы Эриду,

Все «носящие полотно» в Шумере,

Выполняют магические ритуалы Абзу,

К отцу Энки, в священное место его свои направляют стопы,

В опочивальне в царственном доме, они…

В залах они выкликают имя его………

пропущено

Нимгирсиг, энси ладьи магур,

Держал скипетр бога священный,

Морские лахамы, числом пятьдесят, почтили его,

…………

Ибо царь, гордо стоящий, отец энки той Страны,

Принц великий, вернувшийся в царство свое,

Процветание дарует вселенной.

Энки оглашает судьбу:

«Шумер»Великая гора»,»Прбежище вселенной»,

наполнил стойким светом, от восхода до заката рассыпающим

ме народу Шумера,

твои ме — высокие ме, недостижимые.

Твое сердце глубоко, непостижимо,

Стойкий…твое место, где боги рождают,

Неприкосновенно как небеса,

Рожденный быть царем, диадемой владеющий прочной,

Рожденный повелевать, на чело возложивший корону,

Твой бог — почитаемый бог,

Он сидит с повелителем Аном на Ана престоле,

Твой царь — «Великая гора», Отец Энлиль,

………как кедр, отец всех земель.

Аннунаки, великие боги,

Пожелали жить среди вас,

Пищу вкушать на вашей гигуне, засаженной деревьями.

Дом, Шумер, да будут построенымногие стойла твои,

Да множатся твои коровы,

Да встанут овчарни, да будут овец мириады,

Да будут гигуны касаться небес,

Да возденут стойкие…руки свои к небесам.

Да огласят ануннаки судьбу, среди вас пребывая.

Он прошествовал в святилище Ур,

Энки, владыка Абзу, оглашает судьбу:

«Город, имеющий все, что уместно иметь,

омываемый водами, твердо стоящий бык,

обильный престол нагорья, колени открыты,

Зелен, точно гора,

Где рощи хашур бросают широкую тень,

Тот, чье величье в силе его,

Назначил тебе совершенные ме,

Энлиль, «Высокая гора».

Произнес во вселенной высокое имя.

Город, чью участь Энлиль огласил,

Святилише Ур, да вознесешься ты до небес».

Он прошествовал в землю Мелухха,

Энки, повелитель Абзу, (оглашает ее) судьбу,

«Черная земля, да будут деревья твои велики,

(да будут они) деревьями (нагорья),

Да встанут их троны в царском дворце,

Да будет тростник твой велик,……..

Да (владеют) герои оружьем на месте сраженья,

Да будут быки твои большими быками,

Да будут быками нагорья,

Да будет их рев ревом диких быков нагорья,

Да совершенствуют боги великие ме для тебя,

Да носят все дар-птицы нагорья сердоликовые бородки,

Да будет птицей твоей Хайа-птица,

Да станет серебро твое золотом,

Медь — бронзой и оловом,

О Земля, да преумножится все,что ты имеешь,

Да множатся люди твои,

……………

Он омыл и очистил страну Дильмун.

Поручил Нинсикилле опеку над ним,

Он дал….как возделанное поле, он вкушает его финики

…… Элам и Махараши…….

Обречены быть сожранными, как … рыба,

Царь, кого силой Энлиль одарил,

Разрушил дома их, разрушил их стены,

Их металл и ляпис-лазурь (и содеримое) их хранилищ,

В Ниппур он доставил Энлилю, повелителю всех земель,

Тому, что не строит город, не строит дом,

Марту — Энки принес в дар скот.

Когда отвел он взор от того места.

Когда отец Энки поднял его над Евфратом,

Встал он гордо, как необузданный бык,

Он поднимает пенис, он извергает семя,

Наполнился Тигр искристой водой.

Как дикая корова. По тельцу мычащая в лугах,

В кишащем скорпионами стойле,

Так Тигр отдается ему, как неистовому быку.

Он поднял пенис, принес свадебный дар,

Дал Тигру радость, как большой дикий бык, что дал рожденье,

Вода, что принес он, искристая вода, вино ее сладко,

Зерно, что принес он, отборное зерно, едят его люди,

Он наполнил Экур, дом Энлиля, добром,

Вместе с Энки энлиль ликует, Ниппур (в восторге).

Бог, венчанный диадемой на царство,

Возложил долговечную тиару царства,

Он ступил на земли левою сторону,

Процвела земля для него.

Как принял он скипетр в правую руку,

Чтобы тигр и Евфрат «ели вместе»,

Он, что речет…слово, согласно его…,

Что убирает, как жир из дворца свое «царственное колено»,

Бог, что оглашает судьбу, Энки, владыка Абзу,

Энбилулу, каналов смотрителя,

Энки поставил над ними главным.

Он выкликает болота, поместив туда карпа и …— рыбу,

Он выкликает заросли, поместив туда … — тростник и зеленый тростник,

Две строки отсутствуют

Он бросает вызов.

Того, из чьих сетей не уходит рыба,

Из чьих капканов не уходит…,

Из чьих силков не уходит птица,

……сына…

…,(бога), что любит рыбу,

Энки поставил над ними главным.

Бог воздвиг святилище, священную сень — сердце его глубоко,

Воздвиг святилище в море, священную сень — сердце его глубоко,

Святилище, центр его — …, от всех сокрытый,

Святилище, место его в созвездии …

Высокая сень, наверху —

Место его возле созвездия «колесницы»,

… от трепещущего… его мелама…,

Ануннаки пришли с молитвою и мольбою,

Для Энки в Энгурре они поставили трон высокий.

Для повелителя …

Великого принца …, рожденного …

Пропущено несколько строк

Ее, великую бездну глубин,

Что .. птицу изи и рыбу лиль, что …

Что вышла из зипага, что …

Госпожу Сирары, мать Нанше,

Над морями, его … местами,

Энки поставил главной.

Вызывает он два дождя, воду небес,

Их выравнивает, как плывущие облака,

Вселяет в них (жизни) дыхание до горизонта,

Обращает холмистые земли в поля.

Того, что великими бурями правит, молнией поражает,

Что замыкает священной крепой «сердце» небес,

Сына Ана,гугаля вселенной,

Ишкура ,сына Ана,

Ставит Энки над ними главным.

Он направил плуг и… ярмо,

Великий принц Энки поставил рогатых быков…

Отворил священные борозды,

Заставил расти зерно на возделанном поле.

Бога,что носит корону, красу высокой равнины,

Коренастого пахаря бога Энлиля,

Энкимду,человека рвов и платин,

Энки ставит над ними главным.

Бог выкликает пашню, засевает отборным зерном,

Собирает зерно, отборное зерно, зерно иннуба в кучи,

Умножает Энки снопы и кучи,

Вместе с Энлилем дает он земле изобилие,

Ту,чья голова и бок пестры, чей лик покрыт медом,

Госпожу, праматерь, силу земли, «жизнь» черноголовых,

Ашнан, питающий хлеб, хлеб всего,

Энки поставил над ними главной.

Великий царь накинул сеть на кирку, он устроил изложницу,

Сдобрил агарин, как хорошее масло,

Того, чьей кирки сокрушительный зуб — это змей, пожирающий трупы

… … …

Чья … изложница правит…

Куллу, кирпичника той земли,

Энки ставит над ними главным.

Он построил конюшни, указал очищенья обряды,

Овчарни возвел, наполнил их лучшим жиром и молоком,

Радость принес в трапизные богов,

На поросшей равнине возобладало довольство.

Верного поставщика Эанны, друга Ана,

Любимого зятя отважного Сина, супруга святой Инанны,

Госпожи, царицы всех великих ме,

Что время от времени руководит воссозданием… Куллаба,

Думузи, божественного «ушумгаля небес», «друга Ана»,

Энки ставит над ними главным.

Он наполнил Экур, дом Энлиля, добром,

С Энки ликует Энлиль, ликует Ниппур,

Он отметил границы, утвердил пограничные камни,

Для ануннакав Энки

Построил жилье в городах,

Построил жилье в деревнях.

Героя, быка, что выходит из (леса) хашур,что рычит точно лев,

Отважного Уту, быка, что неуязвим, что гордо являет силу,

Отца великого города, места, где солнце восходит,

Великого герольда священного Ана,

Судью, что выносит решенье богов,

Что носит бороду цвета ляпис-лазури,

Что нисходит со священных небес,… небес,

Уту, сына, (Нингаль) рожденного,

Энки ставит главным над всей вселенной.

Он спрятал пряжу маг, дал теменос,

Энки придал совершенство тому, что женским является ремеслом,

Для Энки, для людей… — облаченье.

Тиару дворца, самоцвет повелителя,

Утту, достойную женщину, радостью полную,

Энки поставил над ними главной.

Тогда сама по себе, царский отбросив скипитр,

Женщина, … дева Инанна, царски отбросив скипитр,

Инанна, к отцу своему Энки

Входит в дом и, (униженно) плача, жалобу произносит:

«Ануннаки, великие боги, их судьбы

Отдал Энлиль уверенно в руки твои,

С девою, мною, почему ж обошелся иначе?

Я, святая Инанна, — где же мое старшинство?

Аруру, сестра Энлиля,

Нинту, владычица гор,

Приняла на себя священную … править,

Забрала себе … (и) лук,

Забрала себе с инкрустацией сила-кубок из ляпис-лазури,

Унесла с собой чистый, священный ала-кубок,

Повитухою стала земли,

Ты ей вверил рожденного быть царем, владыкой рожденного быть.

Сестрица моя, святая Нинисинна,

Взяла себе светлый уну, стала жрицей Ана,

Рядом с Аном себя поместила, произносит слово,

Что небеса наполняет;

Сестра моя, святая Нинмуг,

Забрала золотой резец и серебряный молоток,

Стала старше в ремесле по металлу,

(Рожденного) быть царем, что носит прочную диадему,

Рожденного повелевать, короную венченного, отдал ты (в руки ее).

Сестра моя, святая Нидаба,

Взяла себе мерную жердь,

Укрепила ляпис-лазурную ленту у себя на предплечье,

Оглашает великие ме

Отмечает межи, устанавливает границы, — стала писарем в этих землях,

Ты в руки ей отдал пищу богов.

Нанше, владычица, владыка — праведный … пал к ее ногам

Стала ведат рыбой в морях,

Рыбу вкусную …

Поставляет она своему отцу Энлилю.

Со мной, почему обошлся иначе?

Я, святая Инанна, в чем же мое старшинство?»

отсутствует примерно три строки

… его …

Энлиль …

Украсил для тебя …

Ты теперь одета в одежды «сила юношы»

Ты утвердила слова, что произносит «юноша»,

Ты отвечаешь за посох, палку и кнут овчара,

Дева Инанна, что, что еще дать нам тебе?

Битвы, набеги — ты оракулам вложишь на них ответ,

Ты среди них, не будучи птицей арабу, дашь недлагоприятный ответ,

Ты свиваешь прямую нить,

Дева Инанна, распрямляешь крученую нить,

Ты придумала форму одежд, ты нарядные носишь одежды,

Ты спрятала пряжу маг, нить продела в веретено,

В … ты окрасила многоцветную… нить.

Инанна, ты …

Инанна, ты разрушила нерушимое, уничтожила неуничтожимое,

Ты заставила смолкнуть … «тамбуринами плача»,

Дева Инанна, ты вернула гимны тиги и адаб в их дом.

Ты, чьи почетатели не устают любоваться тобой,

Дева Инанна, ты, что дальние знаешь колодцы, веревки крепежные;

Взгляните!Пришло половодье, земля ожила,

Пришло половодье Энлиля, земля ожила.

оставшие девятнадцать строк разрушены

Перевод дан по книге С.Крамера «Шумеры.Первая цивилизация на земле»

Легенды и мифы древних Шумеров

Вы ошибаетесь, если думаете, что ничего или почти ничего не знаете о шумерах – древнем таинственном народе, живущем в Междуречье, между реками Тигр и Евфрат, примерно в 4 тысячелетии до нашей эры. Между тем, колесо, технология строительства из кирпича, календарь, шестидесятеричное измерение времени (часы и минуты), клинопись и мифы оставлены нам именно шумерами. Тематика основных мифов, созданных почти 6000 лет тому назад, сможет убедить каждого, что мы знакомы с ней, хотя и не подозревали, что их создатели – шумеры.

Шумерские мифы — первоисточник многих легенд, которые мы привыкли приписывать другим народам, культурам, религиям.

Шумерская мифология — мифические представления шумероязычного населения Месопотамии в целом, зафиксированные в источниках на указанном языке. Включала древнейший (возможно дошумерский) пласт верований обитателей Нижней Месопотамии, мифологию южных «номов» раннединастического времени, мифологию шумерского населения Аккадского царства и Державы III династии Ура. Единство шумерской мифологии условно: каждый город-государство имел свой пантеон, собственную генеалогию важнейших богов и местные варианты мифов.

КУРСЫ СО СКИДКОЙ

36 стратагем Басни Басни Александра Сумарокова Басни Владимира Шебзухова Басни Жана де Лафонтена Басни Ивана Крылова Басни Леонардо да Винчи Басни Сергея Михалкова Басни Эзопа Библейские притчи Большие притчи Буддийские притчи Ведические притчи Восточные притчи Греческие притчи Даосские притчи Даосские притчи от Чжуан-цзы Деловые притчи Деловые притчи о Пути торговли Дзэнские притчи Еврейские притчи Индийские притчи Исторические притчи Китайские притчи Конфуцианские притчи Короткие притчи Маленькие притчи Мифы Древней Греции Мифы и легенды Мифы индейцев Майя Новые притчи Поэзия Православные притчи Притчи Притчи для детей Притчи от Ошо Притчи про Насреддина Современные притчи Сутра ста притч Суфийские притчи Суфийские притчи от Джами Суфийские притчи от Руми Хасидские притчи Христианские притчи Эзотерические притчи

Share
0
0
0
0

Пагинация записей

Previous 1 … 20 21 22 23 24 … 2 231 Next

Input your search keywords and press Enter.