Ольга Диас
  • Home
    • 1 Femininity Coach
    • 2 Life Coach
    • 3 Health Coach
    • 4 Business Coach
    • 5 Fashion Stylist
    • 6 Psychotherapist
  • My Story
  • Courses
  • Upcoming Events
  • Podcasts
  • Blog
  • Contact
    • Contact v1
    • Contact v2
  • Other
    • Shop
      • Products Catalog
    • All Zoom Meetings
      • Zoom Meetings Catalog
    • Other Pages
      • Booking
      • Testimonials
      • Frequestly Asked Questions
      • Terms & Conditions
  • Стиль
    • Стиль Шанель
    • Стиль Old Money
    • Французский стиль
    • Стиль знаменитостей
  • Гардероб
    • Одежда
    • Обувь
    • Украшения
  • Декор
  • Мастер-классы
    • Интерьерная живопись
    • Инкрустация стразами
Свежие записи
  • Как заколоть брошь
  • Пропорции в костюме
  • Принт полоска в одежде
  • Сатиновая юбка
  • Стиль Old Money
Ссылки соцсети
YouTube Subscribers
Facebook Likes
Instagram Followers
Pinterest Followers
TikTok
Telegram Followers
VK Followers
youtube
Pinterest
Ольга Диас
  • Стиль
    • Стиль Шанель
    • Стиль Old Money
    • Французский стиль
    • Стиль знаменитостей
  • Гардероб
    • Одежда
    • Обувь
    • Украшения
  • Декор
  • Мастер-классы
    • Интерьерная живопись
    • Инкрустация стразами
  • Мифы древних Шумеров
  • Мифы и легенды

Миф древних Шумеров Энки и Эриду

  • Ольга Диас

Миф древних Шумеров Энки и Эриду читать онлайн бесплатно

Мифы древних Шумеров

По этому мифу Энки, как бог воды, создает город Эриду, поднимая его из водной пучины Абзу. Затем Энки отправляется в Ниппур к Энлилю, чтобы тот, как верховный бог, освятил и благославил новый город.

В стародавние дни, когда судьбы решались,

В изобильный год, порожденный Аном,

Когда люди, траве подобно, из-под земли пробивались,

Владыка Абзу, царь Энки,

Энки — владыка, решающий судьбы,

Дом свой из серебра-лазурита построил !

Как день, серебро-лазурит в нем сияют !

В святилище Абзу радость принес он !

Его превосходная форма от Абзу исходит !

Все (боги) предстали пред Энки-владыкой.

Из серебра он дом построил, лазуритом его расцветил,

Богато золотом его украсил,

На берегу Эреду дом воздвиг он !

Кирпич его — говорящий, советы дающий !

Его тростниковая кровля как бык ревет !

Дом Энки взывает громко !

Ночью дом хозяина славит, добра ему желает !

Хозяину Энки слуга Исимуд вкрадчиво молвит,

У дома стоит и к нему взывает,

У кирпича стоит и речь к нему обращает:

«Дом, основанный на серебре-лазурите,

Чье основание насыпано в Абзу,

О котором заботится Энки из Абзу,

Что подобно Тигру с Евфратом ужас наводит —

Абзу Энки ты радость приносишь !

Твой засов не имеет равных !

Твой замок — лев страшный !

Твоя кровля — бык небесный, форма его совершенна !

Твоя циновка — лазурит, украшающий кровлю !

Твой свод — бык, рог поднявший !

Твои врата — лев, человека хватающий !

Твой порог — леопард, на человека бросающийся !

Абзу ! Место чистое, украшенное !

Э-Энгура ! Хозяин твой стопу на тебя возложил !

Энки, царь Абзу,

Твое основание сердолику уподобил !

Лазуритовый заговор заботливо произнес он !

Лалхар, дом Энки — серебро очищенное,

Бык, хозяину своему покорный,

Ревом своим советы дающий !

Э-Энгура Энки — тростниковый стилос, дарованный светлым Аном !

В глубине твоей высокий престол установлен !

Порог твой — священная лестница Ана !

Абзу — чистое место, где судьбы определяют !

Владыка разума, царь Энки,

Нудиммуд, царь Эреду,

Никому не даст заглянуть в глубины Абзу !

Твой жрец-абгаль волосы свои за спину закидывает !

Эреду, возлюбленный Энки !

Э-Энгура, чье сердце полно изобилия !

Абзу, жизнь Страны, возлюбленная Энки !

Дом, воздвигнутый на краю, совершенные МЕ несущий !

Эреду ! Тень твоя до сердцевины моря простирается !

Разъяренное море, соперника не имеющее,

Высокая река, ужас телу Страны несущая,

О Э-Энгура ! Потоп великий, земли коснувшийся !

Дом на краю Бездны, леопард глубины Абзу,

Высокий дом Энки, разум Стране дарующий !

Твой певец , подобно реке в половодье,

Хозяину своему Энки громко поет !

Для его светлого дома все наилучшее он приготовил:

Лира-зами, плектр,

Хархар, лира-сабиту, лира-мириту заполнили дом !

Дружно они взыграли:

Зазвучали священные плектры Энки,

Все барабаны-тиги дроби забили !

Слово Энки неотменимо,

Слово его возврата не знает !»

Так говорил кирпичу Исимуд,

Прославляя Э-Энгуру сладостной песнью.

Когда построил, когда построил,

Когда Энки Эреду воздвигнул —

Лесистую гору насыпанную, воды достигающую,

Чьи святилища на тростниковых стволах основаны —

Когда в садах его чудесных плоды соком налились,

То птицы лапки свои с веток свесили,

Большие карпы в медовых зарослях для него резвились,

Болотные карпы хвостами своими среди молодых тростников для него поводили.

Когда Энки встает — все рыбы на волнах встают перед ним !

Изумление в Абзу принес он,

Радость в Энгуру принес он,

Морю подобно, ужас принес он,

Подобно реке в половодье, он страхом наполнен !

Южный Ветер жестокий для него над Евфратом поднялся !

Его шест змее подобен !

Его весла низкорослым тростникам подобны !

Когда Энки отчалил, год изобилья был полон !

Ладья покинула гавань, канат был отвязан от трапа !

От дома Эреду, что он покинул,

Река хозяину советы давала,

Голос ее — голос теленка, голос коровы доброй !

Энки быков зарезал, овец принес в жертву.

Где нет барабанов-ала — на место свое он вернул их,

Где нет бронзовых уб-барабанов — на место свое он их вывел !

К Ниппуру один стопы он направил,

В Гигуну, святилище Ниппура, вступил он !

Энки с пивом приблизился, с вином приблизился,

В большие бронзовые сосуды вино возлил он,

В это же время пиво из полбы он приготовил,

В сосуде кукурру сусло для вкусного пива он приготовил,

Сироп из фиников в носик возлил, качество пива повысил !

После того, как сусло в сироп превратилось, остужаться его он поставил !

Энки в святилище Ниппура

Для Энлиля, отца своего, пир устроил !

Ана усадил на высокое место,

К Ану он подсадил Энлиля,

Нинту усадил на угол почета,

Ануннаков впритык посадил он !

Люди их пивом напоили, вином ублажили,

Бронзовые чаши большими сделали,

Из-за бронзовых чаш богини Ураш спор затеяли боги.

Сосуды тилимда, как священная ладья, засверкали !

Пива выпив, вином насладясь,

Из дома выставив свои ноги,

Энлиль в Ниппуре исполнился радости,

Энлиль к Ануннакам обратился:

«О великие боги, здесь стоящие !

Ануннаки, в место Собрания пришедшие !

Мой сын, царь Энки, дом построил,

Лесистой горе подобно, из земли Эреду он вывел,

В месте священном дом он построил !

Эреду — чистое место, для входа оно недоступно !

Дом, построенный из серебра, украшенный лазуритом !

Дом, строящий в ряд барабаны-тиги, заговоры творящий !

Священные песни дружно дом славословят !

Святилищу Абзу, благой судьбе Энки, несущей прекрасные МЕ,

Эреду, светлому дому воздвигнутому,

Отцу Энки — слава!»

Перевод с новошумерского В.В.Емельянова по изданию: Al-Fouadi A.-H.A. Enki’s Journey to Nippur: The Journeys of the Gods. Ann Arbor, 1969. P. 69-76

Легенды и мифы древних Шумеров

Вы ошибаетесь, если думаете, что ничего или почти ничего не знаете о шумерах – древнем таинственном народе, живущем в Междуречье, между реками Тигр и Евфрат, примерно в 4 тысячелетии до нашей эры. Между тем, колесо, технология строительства из кирпича, календарь, шестидесятеричное измерение времени (часы и минуты), клинопись и мифы оставлены нам именно шумерами. Тематика основных мифов, созданных почти 6000 лет тому назад, сможет убедить каждого, что мы знакомы с ней, хотя и не подозревали, что их создатели – шумеры.

Шумерские мифы — первоисточник многих легенд, которые мы привыкли приписывать другим народам, культурам, религиям.

Шумерская мифология — мифические представления шумероязычного населения Месопотамии в целом, зафиксированные в источниках на указанном языке. Включала древнейший (возможно дошумерский) пласт верований обитателей Нижней Месопотамии, мифологию южных «номов» раннединастического времени, мифологию шумерского населения Аккадского царства и Державы III династии Ура. Единство шумерской мифологии условно: каждый город-государство имел свой пантеон, собственную генеалогию важнейших богов и местные варианты мифов.

КУРСЫ СО СКИДКОЙ

36 стратагем Басни Басни Александра Сумарокова Басни Владимира Шебзухова Басни Жана де Лафонтена Басни Ивана Крылова Басни Леонардо да Винчи Басни Сергея Михалкова Басни Эзопа Библейские притчи Большие притчи Буддийские притчи Ведические притчи Восточные притчи Греческие притчи Даосские притчи Даосские притчи от Чжуан-цзы Деловые притчи Деловые притчи о Пути торговли Дзэнские притчи Еврейские притчи Индийские притчи Исторические притчи Китайские притчи Конфуцианские притчи Короткие притчи Маленькие притчи Мифы Древней Греции Мифы и легенды Мифы индейцев Майя Новые притчи Поэзия Православные притчи Притчи Притчи для детей Притчи от Ошо Притчи про Насреддина Современные притчи Сутра ста притч Суфийские притчи Суфийские притчи от Джами Суфийские притчи от Руми Хасидские притчи Христианские притчи Эзотерические притчи

Share
0
0
0
0
  • Мифы древних Шумеров
  • Мифы и легенды

Миф древних Шумеров Энки и Нинхурсаг

  • Ольга Диас

Миф древних Шумеров Энки и Нинхурсаг читать онлайн бесплатно

Мифы древних Шумеров

Дильмун — это «чистая», «непорочная » и «светлая» «страна жизни», в ней неведомы ни смерть, ни болезни. Единственно чего там нет, так это пресной воды. Поэтому великий бог Энки призывает к себе бога Солнца Уту и просит его принести в Дильмун свежую воду с земли. После этого благословенная страна превращается в цветущий и плодоносящий сад. В этом саду великая богиня-мать Нинхурсаг, не испытывая родовых мук, что особо подчеркивается в мифе, производит на свет восемь дочерей, которые превращаются в восемь растений покрытых сочными сладкими плодами. Энки захотелось вдруг отведать их. Он призвал своего советника двуликого бога Исимуда и говорит:

— Вот травы, судьбу им я не решу ли?

Что это, что это?

Исимуд вырывает эти драгоценные растения, приносит их своему повелителю и по одному дает их Энки съесть.

Узнав об этом, разгневанная Нинхурсаг прокляла Энки смертельным проклятием и призвала на его голову различные напасти. Богиня удалилась от мира и богов, и людей и никто не мог ее найти.

Между тем, съеденные Энки растения превратились для него в смертельный яд и восемь различных органов тела великого бога оказались поражены. Испытывая страшные муки и боли, он повалился на землю и зарыдал. Все боги оказались бессильны помочь Энки, даже великий Энлиль не смог облегчить страданий брата. Все живое на земле и на небе предалось великой скорби.

В это горестное время явился к собранию богов лис и предложил за определенное вознаграждение вернуть богиню-мать. Боги, конечно, согласились и каким— образом хитрому лису удалось уговорить Нинхурсаг помочь несчастному Энки. Она сжалилась над ним, села возле поверженного бога и восемь раз вопрошала его громким голосом, что у него болит. После каждого ответа больного на свет рождалось соответствующее божество-целитель.

Каждое из этих божеств прикоснулось к соответствующему органу и Энки снова стал жив, здоров и весел.

«Меж градов пресветлых — ей ее отдайте —

Дильмун есть страна, страна пресветлая.

В Шумере пресветлом — ей ее отдайте —

Дильмун есть страна, страна пресветлая.

Дильмун страна пресветлая,

Дильмун страна непорочная,

Дильмун страна непорочная,

Дильмун страна воссиянная.

А он там сам, в Дильмуне он возлег.

Энки вместе с супругою там возлег,

Та земля непорочная, та земля воссиянная, —

А он там сам, в Дильмуне он возлег,

Энки с Нинсикилою — с «Непорочною» — он возлег, —

Та земля непорочная, та земля воссиянная.

А там, в Дильмуне ворон не каркает.

Птица смерти не накликает смерти.

Там лев не бьет.

Волк ягненка не рвет.

Там собака сторожевая, как козлят стерегут, не знает.

Там свинья зерна не пожирает.

Вдова на крыше солод не рассыпает.

Птица небесная солод тот не склевывает.

Там голубь головою не вертит.

Там хворь глазная -«я хворь глазная» — не говорит.

Там хворь головная — «я хворь головная» — не говорит.

Там старица не говорит — «я старица».

Там старец не говорит — «я старец».

Там девушка не умывается, водой из окна не плещется.

Там перевозчик -«навались!» — не кричит.

Там страж вокруг зубцов не кружит.

Там певец песнопений не распевает,

Плачей за городом не заводит.

Ниисикила Эаки, отцу своему, так молвит

«Вот дал ты мне город, дал ты мне город,

А что мне в твоем дарении?

Вот дал ты мне Дильмун-город, дал ты мне город,

А что мне в твоем дарении?

О отец мой, ты дал мне город, дал ты мне город,

А что мне в твоем дарении?

В моем городе нету воды в каналах!

Вот дал ты мне город, вот дал ты мне город,

А что мне в твоем дарении?

В моем городе нету воды в каналах!

Его колодцы с водою горькой

Не дают расти зернам-злакам

На полях, в бороздах, на нивах!

Город мой не «Дом прибрежный, пристань всей страны!»

Да станет Дильмун «Домом прибрежным,

пристанью всей страны»»!

Отец Энки Нинсикилс так отвечает:

«Отныне и вовеки под солнцем,

Когда солнце-Уту в небесах восстанет,

От… перед Эзеном — «местом празднеств»,

От «дома рыбы рогатой» месяца-Нанны,

Устами воды прибрежной, бегущей воды,

злаки из земли для тебя подымутся,

По путям твоим просторным вода да выбежит.

Город твой водой изобилия тебя напоит.

Дильмун водой изобилия тебя напоит.

Твои колодцы с водою горькой да станут

колодцами с водою сладкой!

Город твой «Домом прибрежным,

пристанью всей страны» да станет!

Дильмун «Домом прибрежным,

пристанью всей страны» да станет!

Страна Тукриш золото Харали,

Светлый лазурит да переправит.

Страна Мелухха сердолик желанный, драгоценный,

Дерево Магана морское, ценнейшее

На кораблях пусть тебе доставит!

Страна Марахши горный хрусталь драгоценный светлый

Да переправит!

Страна Маган крепкую медь,

Диорит, сосуды из камня доставит!

Страна заморская дерево эбен роскошное,

Царское да переправит!

«Страна шатров» лучшую шерсть, порошок рудный

Пусть тебе доставит!

Страна Элам свой груз — шерсть тончайшую

Да переправит!

Храм Ура, град священный, святыня царства,

Зерно, масло, наилучшие ткани на больших судах

Пусть тебе доставит!

Просторное море изобилие это пусть тебе переправит!

О город! Его жилища прекрасными жилищами будут!

О Дильмун! Его жилища прекрасными жилищами станут!

Зерно его чистое-чистое,

Его финики — крупные-крупные,

Свой урожай соберет он трижды!

Деревья его — великаны-деревья!

Отныне и вовеки под солнцем!»

И вот солнце-Уту в небесах встало.

От… перед Эзеном — «местом празднеств»,

От «дома рыбы рогатой» месяца Нанны,

Устами воды прибрежной, бегущей воды, злаки из земли

Для нее поднялись, вышли,

По путям просторным вода побежала,

Город водой изобилья ее поит,

Дильмун водой изобилья ее поит,

Колодцы ее с водою горькою стали колодцами

С водою сладкою.

Вода в полях, вода на нивах, в борозде рост дает

Зерну-злакам.

Стал ее город «Домом прибрежным,

пристанью всей страны»!

Стал Дильмун «Домом прибрежным,

пристанью всей страны»!

Так от дней от тех под солнцем, отныне и вовеки

Воистину так да будет!

А сам он. Разум Премудрый, перед Нинту,

Что страны матерь,

Он, Энки, Разум Премудрый, перед Нинту,

Что страны матерь, —

Его корень рвы наполнил семенем,

Его корень тростники окунул в семя,

Его корень дал жизнь покрову могучему.

Он вскричал: «По болотам никто да не ходит!»

Энки вскричал: «По болотам никто да не ходит!»

Жизнью небес он поклялся.

Ту, что возлежит в болотах, ту,

что возлежит в болотах, ее,

Дамгальнуну — «Супругу великую» свою,

он ее оросил своим семенем,

Нинхурсаг в утробу он излил семя.

Нинхурсаг в утробу приняла семя, семя Энки.

И один ее день — словно месяц.

Два ее дня — словно два месяца.

Три ее дня — словно три месяца.

Четыре дня — что четыре месяца.

Пять ее дней — это пять месяцев.

Шесть ее дней — это шесть месяцев.

Семь ее дней — это семь месяцев.

Восемь дней — это восемь месяцев.

Девять дней — это девять месяцев,

Девять месяцев материнства.

Словно по маслу, словно по маслу,

По прекрасному нежнейшему маслу

Нинту, матерь страны,

Породила Нинсар.

На брегах реки взрастала Нинсар.

А Энки — он затаился в болотах, он в болотах затаился.

Советчику своему Исимуду так он молвит:

«Отроковицу милую я ли не поцелую.

Нинсар милую я ли не поцелую?»

Советчик его Исимуд так ему отвечает:

«Отроковицу милую, поцелуй ее!

Нинсар милую, поцелуй ее!

Господин поплывет, я буду править,

Он поплывет, я буду править!»

Он поставил ногу в лодку,

А другой уж коснулся земли твердой.

Он к груди прижал ее, он поцеловал ее.

Энки излил семя в ее утробу.

Она приняла его семя, семя Энки.

И один ее день — словно месяц,

И второй ее день — словно два месяца.

Девять дней ее — девять месяцев,

Девять месяцев материнства.

Словно по маслу, словно по маслу,

по прекрасному нежнейшему маслу,

Нинсар, словно по маслу, словно по маслу,

По нежнейшему прекрасному маслу,

Родила Нинкур.

На брегах реки взрастала Нинкур.

А Энки — он затаился в болотах, он в болотах затаился.

Советчику своему Исимуду так он молвит:

«Отроковицу милую я ли не поцелую?

Нинкур милую я ли не поцелую?»

Советчик его Исимуд так ему отвечает:

«Отроковицу милую, воистину поцелуй ее,

Нинкур милую, воистину поцелуй ее!

Господин поплывет, я буду править,

он поплывет, я буду править!»

Он поставил ногу в лодку,

А другой уж коснулся земли твердой.

Он к груди прижал ее, он поцеловал ее.

Энки излил семя в ее утробу.

Она приняла в утробу семя, семя Энки.

И один ее день — словно месяц.

Девять дней ее — что девять месяцев,

Девять месяцев материнства.

Словно по маслу, словно по маслу,

По прекрасному нежнейшему маслу,

Нинкур, словно по маслу,

по прекрасному нежнейшему маслу.

Утту, крепышку-толстушку, породила.

Нинту речи обращает к Утту:

«Совет тебе дам, прими совет мой,

Слово скажу, слова мои выслушай!

Некто — он затаился в болотах, он в болотах затаился,

Энки — он затаился в болотах, он в болотах затаился»,

Разрушено около 15 строк.

«Принеси огурцов спелых,

Принеси абрикосов в связках,

Принеси виноград в гроздьях.

Пусть он в доме узду мою схватит,

Путь Энки узду мою воистину схватит!»

И дважды водою их наполнив,

Он водою канавы наполнил,

Он рвы водою наполнил,

Земли нетронутые водою наполнил.

Садовник тут, полный радости,

На шею к нему кинулся, с ним обнимается.

«Кто же ты, кто сад мой полил?»

Энки садовнику отвечает:

Строка 161 разрушена.

«Принеси огурцов спелых,

Принеси абрикосов в связках,

Принеси виноград в гроздьях».

Он принес огурцов спелых,

Он принес абрикосов в связках,

Он принес виноград в гроздьях, он подол ему наполнил.

Энки глаза себе зеленым подвел, посох взял,

Энки шаги свои к Утту направил.

В дом ее он постучал: «Открой двери!»

«Кто это, кто это здесь?»

«Я садовник, огурцы, абрикосы, виноград я принес тебе!»

Утту радости полна, дверь ему она открывает.

Энки Утту, крепышке-толстушке,

Огурцы спелые ей дает он,

Дает абрикосы в связках,

Дает виноград в гроздьях.

Дает ей пиво в больших сосудах.

Утту, крепышка-толстушка, руками всплеснула,

Руками от радости всплеснула

Энки опьянел от радости, Утту увидев.

Он груди ее взял, он на лоно ее возлег.

Он бедер ее коснулся, он их рукой коснулся.

Он за грудь ее схватил, он на лоно ее возлег.

Он в девочку корень вложил, он ее поцеловал.

Энки в Утту, в ее утробу излил семя.

Семя в утробу она приняла, семя Энки это!

Утту, прекрасная женщина, — «О бедра мои, о тело мое,

О утроба моя!» — кричит!

Нинхурсаг семя с бедер ее вытерла.

«Трава лесная» выросла.

«Трава медовая» выросла.

«Трава садовая» выросла.

«Трава семенная» выросла.

«Трава колючая» выросла.

«Трава густая» выросла.

«Трава высокая» выросла.

«Трава целебная» выросла.

А Энки затаился в болотах, он в болотах затаился.

Советчику своему Исимуду так он молвит:

«Травы, судьбу им я не решу ли?

Что это, что это?»

Советчик его Исимуд так ему отвечает:

«Господин мой, это «трава лесная»» — так он молвит.

Он ее ему срезает, тот ее съедает.

«Господин мой, это «трава медовая»» — так он молвит.

Он ее ему срезает, тот ее съедает.

«Господин мой, это «трава садовая»» — так он молвит.

Он ее ему срезает, тот ее съедает.

«Господин мой, это «трава семенная»» — так он молвит.

Он ее ему срезает, тот ее съедает.

«Господин мой, это «трава колючая»» — так он молвит.

Он ее ему срезает, тот ее съедает.

«Господин мой, это «трава густая»» — так он молвит.

Он ее ему срезает, тот ее съедает.

«Господин мой, это «трава высокая»» — так он молвит.

Он ее ему срезает, тот ее съедает.

Энки решил судьбу растений, он познал их сердце.

Нинхурсаг прокляла имя Энки.

«Не взгляну на него взглядом жизни

До самой смерти его!»

Ануннаки во прах уселись.

Лиса одна была там, так Энлилю она молвит:

«Если я верну тебе Нинхурсаг,

что дашь ты мне в награду?»

Энлиль лисе так отвечает:

«Если ты мне вернешь Нинхурсаг,

В моем граде тебе посажу дерево,

Имя твое да будет прославлено!»

И вот лиса почистила шкурку,

Хвост, волоски свои распушила,

Румяна на лицо наложила.

Строки 229-232 разрушены.

«Я пошла к Энлилю, но Энлиль не помог мне. *

Я пошла к Нанне, но Нанна не помог мне.

Я пошла к Уту, но Уту не помог мне.

Я пошла к Инанне, но Инанна не помогла мне».

Строки 237-244 разрушены.

Нинхурсаг кинулась…

Ануннаки схватили свои одеянья.

… они сделали.

… судьбу решили.

Нинхурсаг Энки на матку свою посадила.

«Брат мой, что у тебя болит?»

«Макушка моя болит».

«Абау — отец растений будет рожден для тебя».

«Брат мой, что у тебя болит?»

«Корни волос моих болят».

«Нинсикила — владыка волос будет рожден для тебя».

«Брат мой, что у тебя болит?»

«Нос у меня болит».

«Нинкируту — госпожа, что рождает нос будет рождена для тебя».

«Брат мой, что у тебя болит?»

«Рот у меня болит».

«Нинкаси — госпожа, что рот наполняет будет рождена для тебя».

«Брат мой, что у тебя болит?»

«Горло мое болит».

«Нази — та, кто держит горло в порядке будет рождена для тебя».

«Брат мой, что у тебя болит?»

«Рука у меня болит».

«Азимуа — та, кто добрую руку растит будет тебе рождена».

«Брат мой, что у тебя болит?»

«Ребро мое болит».

«Нинти — владычица жизни-ребра будет тебе рождена».

«Брат мой, что у тебя болит?»

«Бока мои болят».

«Эншаг — владыка доброго бока будет тебе рожден».

«Крошкам этим, что я породила, определи ты им судьбы».

«Да станет Абау владыкой растений.

Нинсикила господином Магана да будет!

Нинкируту супругою Ниназу да станет.

Нинкаси ублажающей желанья да станет.

Нази супругою Умундара да будет.

Азимуа супругою Нингишзиды да станет!

Нинти владычицей месяцев станет.

Эншаг господином Дильмуна будет!»

Отец Энки, тебе хвала!

Перевод В. К. Афанасьевой

Легенды и мифы древних Шумеров

Вы ошибаетесь, если думаете, что ничего или почти ничего не знаете о шумерах – древнем таинственном народе, живущем в Междуречье, между реками Тигр и Евфрат, примерно в 4 тысячелетии до нашей эры. Между тем, колесо, технология строительства из кирпича, календарь, шестидесятеричное измерение времени (часы и минуты), клинопись и мифы оставлены нам именно шумерами. Тематика основных мифов, созданных почти 6000 лет тому назад, сможет убедить каждого, что мы знакомы с ней, хотя и не подозревали, что их создатели – шумеры.

Шумерские мифы — первоисточник многих легенд, которые мы привыкли приписывать другим народам, культурам, религиям.

Шумерская мифология — мифические представления шумероязычного населения Месопотамии в целом, зафиксированные в источниках на указанном языке. Включала древнейший (возможно дошумерский) пласт верований обитателей Нижней Месопотамии, мифологию южных «номов» раннединастического времени, мифологию шумерского населения Аккадского царства и Державы III династии Ура. Единство шумерской мифологии условно: каждый город-государство имел свой пантеон, собственную генеалогию важнейших богов и местные варианты мифов.

КУРСЫ СО СКИДКОЙ

36 стратагем Басни Басни Александра Сумарокова Басни Владимира Шебзухова Басни Жана де Лафонтена Басни Ивана Крылова Басни Леонардо да Винчи Басни Сергея Михалкова Басни Эзопа Библейские притчи Большие притчи Буддийские притчи Ведические притчи Восточные притчи Греческие притчи Даосские притчи Даосские притчи от Чжуан-цзы Деловые притчи Деловые притчи о Пути торговли Дзэнские притчи Еврейские притчи Индийские притчи Исторические притчи Китайские притчи Конфуцианские притчи Короткие притчи Маленькие притчи Мифы Древней Греции Мифы и легенды Мифы индейцев Майя Новые притчи Поэзия Православные притчи Притчи Притчи для детей Притчи от Ошо Притчи про Насреддина Современные притчи Сутра ста притч Суфийские притчи Суфийские притчи от Джами Суфийские притчи от Руми Хасидские притчи Христианские притчи Эзотерические притчи

Share
0
0
0
0
  • Мифы древних Шумеров
  • Мифы и легенды

Миф древних Шумеров Энки и Нинмах

  • Ольга Диас

Миф древних Шумеров Энки и Нинмах читать онлайн бесплатно

Мифы древних Шумеров

Когда на земле еще не было людей количество бессмертных великих богов и подвластных им ануннаков все росло и росло. Они уже заселили все небо, всю землю и весь подземный мир. Становилось все труднее и труднее добывать себе пропитание. Трудолюбивая богиня зерна Ашнан, созданная ануннаками специально для того, чтобы выращивать хлеб и делать вино, не успевала накормить всех. Ее брат, пастух Лахар усердно доил коз и овец, но молока на всех не хватало.

Боги начали молить всемогущего Энки помочь им и спасти их от голода и жажды. Но их стенания не доходили до адресата — Энки спокойно спал в глубинах своей бездны и не слышал воплей своих божественных детей. Наконец мать Энки, Изначальное Море Намму принесла ему слезы богов с такими словами:

О, сын мой, поднимись с ложа,…..

Работу мудрую,

Создай богам слуг, да произведут они себе подобных

Энки глубоко задумался над словами матери, а затем призвал «хороших царских ваятелей» и говорит матери своей, Изначальному морю Намму:

— Мать моя, творенье, что ты назвала, уже существует,

Бремя богов, их корзины на него да возложим!

Когда замешаешь ты глины из самой сердцевины Абзу.

Подобно женскому лону затяжелеет глина.

Ты воистину создашь творенье,

Нинмах помощницей твоею да станет.

Богини Нинимма, Шузиана, Нинбара,

Нинму, Нингуэнна вокруг тебя да встанут,

Когда ты будешь давать рожденье.

Мать моя, когда судьбу ему ты назначишь.

Нинмах корзины на него да возложит.

Род человечий да будет создан.

Сотворение человека Энки решил обставить очень торжественно, он устроил грандиозное пиршество и созвал на него всех богов. На этом пиру он сам и его помощница, обитательница земных недр Нинмах выпили слишком много сладкого вина. Шатаясь, подошли они к сосуду с глиной из бездны Абзу и начали мять ее. Дрожащими руками Нинмах вылепила шесть разновидностей существ, но все они были с явными отклонениями. Каждому из них Энки определил его судьбу.

Пятая женщина была та, кто родить не может,

Вот кого она сотворила.

Энки, на женщину взглянув, на ту, кто родить не может,

Определил ее судьбу, в женский дом ткачихою ее устроил.

Шестое — оно не имело мужского корня, оно не имело женского лона,

Вот кого она сотворила.

Энки, взглянув на существо, что не имело мужского корня,

Что не имело женского лона.

Слугою дворцовым его сделал, такую судьбу ему назначил…

Энки рассердился на неумелую Нинмах за то, что она создает одних уродов, и решил взяться за дело сам. Результат оказался еще хуже, существо получилось совсем тщедушным и немощным. Обеспокоил-ся Энки, как бы Нинмах не отказалась бы помочь его неразумному творению и просит ее

Тому, что вылеплен твоею рукой, я назначил судьбу,

Дал ему хлеба поесть.

Назначешь ли ты судьбу тому, что вылеплен моею рукой,

Дашь ли ему хлеба поесть?

Нинмах старалась изо всех сил, но несчастное существо не могло ни стоять, ни сидеть, ни есть, ни пить, ни говорить. Боги поссорились, между ними состоялся долгий и не вполне понятный разговор. Затем они все же вылепили нормальных мужчин и женщин, во всем подобных богам, кроме бессмертия. Люди должны были трудиться на земле, чтобы обеспечить своих создателей всем необходимым.

Другой перевод поэмы

От начала начал, от дней сотворения мира,

От начала начал, от ночей сотворения мира,

От начала начал, от годов сотворения мира.

Когда установили Судьбы,

Когда Ануннаки-боги родились.

Когда богини в брак вступили,

Когда богинь в земле и небе распределили,

Когда богини, сойдясь с богами,

затяжелели, дали рожденье,

Тогда боги из-за пищи, пропитания ради, трудиться стали.

Старшие боги верховодить стали,

Младшие боги корзины на плечи взвалили.

Боги реки, каналы рыли, под надзором насыпали землю.

Боги страдали тяжко, на жизнь свою роптали.

А Он в то время, Разум Творитель,

великих богов он всех созидатель,

Энки во глуби тихоструйной Энгуры, в чьи недра

никто из богов заглянуть не смеет,

Он возлежал на своем ложе, он спал, не подымался.

В голос боги заголосили, с горькими воплями зарыдали.

Тому, кто лежит, тому, кто спит, тому,

кто с ложа не подымается,

Намму-праматерь, прародительница, всех великих богов

она созидательница,

Она плачи всех богов принесла своему сыну.

«Ты лежишь, ты спишь, со своего ложа ты не встаешь,

А боги, твои творенья, слезно о смягчении доли молят.

Встань же, сын мой, со своего ложа, поднимись, покажи свою

искусность и мудрость!

Создай нечто, что богов заменит,

пусть оставят свои корзины!»

По слову матери своей Намму Энки поднялся с ложа.

Бог козленка светлого жертвенного

в созерцании глубоком взял в руки.

Он, Великий Премудрый Разум, он, вещий заклинатель,

Он задумал то, что из женского выйдет лона.

Энки все силы свои собрал,

разум свой всемерно расширил.

Энки образ себе подобный в сердце своем

разуменьем создал.

Своей матери Намму так он молвит:

«Мать моя! Создание, что сотворишь ты,

оно воистину существует.

Бремя богов, их корзины, на него да возложим.

Когда ты замешаешь глины из самой сердцевины Абзу,

Подобно женскому лону, затяжелеет глина.

Ты сотворишь это созданье.

Нинмах помощницей твоею да станет.

Богини Нинимма, Шузианна, Нинмада, Нинбара,

Нинмуг, Шаршаргаба, Нингуна,

Вкруг тебя они да встанут,

когда ты будешь давать рожденье.

Мать моя, когда судьбу ему ты назначишь

Нинмах корзины на него да возложит.

Род человечий да будет создан».

Человечество… из своего лона (?)…

Созданье твое… в твоем водоеме…

… подняла к свету… род человечий…

… семя… рожденного омыла (?)… очищенье (?)

Энки приумноженьем трудов… возрадовался сердцем.

Для матери Намму, для Нинмах он устроил пированье.

Строка 46 опущена

Для Ана и Энлиля владыка Нудиммуд

зажарил чистого козленка.

Все боги толпою его восхваляли:

«О владыка, Обширный Разум, кто мудростью тебе равен?

Государь великий Энки,

кто повторить твои деянья сможет?

Словно отец родимый, ты присуждаешь Сути, ты сам —

великие эти Сути».

Энки и Нинмах выпили пива, божья утроба возликовала.

Нинмах так Энки молвит:

«Человеческое созданье — хорошо ли оно,

дурно ли оно —

Как мне сердце подскажет, такую судьбу ему присужу —

или добрую, или злую».

Энки Нинмах так отвечает:

«Судьбу, что ты присудить пожелала, —

благую ли, злую ли — я назначу!»

Тут Нинмах отщипнула рукой от глины Абзу.

И первый, руки его слабы — дабы что-то взять,

он согнуть их не может, —

вот кого она сотворила.

Энки взглянул на того, чьи руки слабы —

дабы что-то взять,

он согнуть их не может,

Определил ему судьбу — царским стражем его назначил.

А второй — он плохо видел свет, щурил очи —

вот кого она сотворила.

Энки, на него взглянув, на того, кто щурил очи,

Определил ему судьбу, искусством пения его наделил он.

Ушумгаль, владыка великий, перед царем его поставил.

Третий — нога его, словно червяк, кривая и слабая —

вот кого она сотворила.

Энки, взглянув на того, чья нога,

словно червяк, кривая и слабая,

Определил ему судьбу —

серебряных дел мастером сделал.

Четвертый — он не мог выпускать свое семя —

вот кого она сотворила,

Энки, на него взглянув, на того,

кто не может выпустить семя,

Он окропил его водой, он произнес над ним заклинанье,

он дал жить его телу.

Пятая женщиною была, той, кто родить не может, —

вот кого она сотворила.

Энки, на женщину взглянув, на ту, кто родить не может,

Определил ее судьбу — в женский дом

ткачихою ее устроил.

Шестое — оно не имело мужского корня,

оно не имело женского лона,

вот кого она сотворила.

Энки, взглянув на существо,

что не имело мужского корня,

что не имело женского лона,

В Кигале, что по имени Энлилем назван,

Слугою дворцовым его сделал, такую судьбу ему назначил.

Нинмах глину, что отщипнула, на землю бросила,

повернулась резко.

Господин великий Энки так молчит Нинмах:

«Тем, кого ты сотворила, я определил судьбы,

Я придумал им пропитанье — я дал им вкусить хлеба.

Ныне же я пред тобой сотворю,

а ты назначишь им судьбы».

Энки начал лепить форму — внутри и снаружи —

голову, руки, части тела.

Нинмах так он молвит:

«Корень вздымая, да испустит семя в женское лоно,

эта женщина получит зачатье в лоно.

Нинмах, рождению, что я сотворил,

Этой женщине, когда…»

А второй, Умуль, — «мой день далек» — голова его была

Слаба, глаза его были слабы, шея его была слаба,

Жизнь дрожала, трепетала.

Легкие слабые, сердце слабое, кишки его были слабы.

Руки, голова трясутся, поднести ко рту хлеба он не может,

его спина была слаба;

Его плечи дрожат, его ноги дрожат, по ровному месту

ходить он не может, —

вот кого он сотворил!

Энки Нинмах так молвит:

«Тем, кого ты создавала, я определил судьбы,

я придумал для них пропитанье.

Теперь ты тому, кого сотворил я, определи ему судьбу,

Придумай для него пропитанье».

Нинмах, посмотрев на Умуля, к нему обратилась.

Она к Умулю подошла, она вопрос ему задала,

а он и говорить не умеет.

Хлеба поесть ему дает, а он руку за ним

протянуть не может.

На кровати он не лежал спокойно, он совсем

не хотел спать,

Сесть не умел, встать не умел, он лежать

совсем не хотел.

В дом войти он не может, он пропитать себя не может.

Нинмах Энки говорит снова:

«Человек, кого ты создал, он ни жив, он ни мертв,

он ноши нести не может».

Нинмах Энки отвечает:

«Тому, чьи руки были слабы, я судьбу определил,

я придумал ему пропитанье.

Тому, кто плохо видел свет, чьи очи щурились,

я судьбу определил,

я придумал ему пропитанье.

Тому, чья нога была, словно червяк, я судьбу определил,

я придумал ему пропитанье.

Тому, кто задерживал семя, я определил судьбу,

я придумал ему пропитанье.

Женщине, что не могла рождать, я определил судьбу,

я придумал ей пропитанье.

Тот, кто корня мужского не имел,

я определил судьбу,

я придумал ему пропитанье.

Сестрица…»

Строки 110-111 разрушены.

Нинмах так молвит Энки

Строки 113-122 разрушены

«О, горе! В небесах ты не жил, на земле ты не жил!

О, глаза твои проклятые! Из Шумера ты не уйдешь!

Там, где ты сидеть не будешь, — о дом мой построенный!

О, слова твои бессмысленные!

Там, где ты жить не будешь, — о, град мой построенный!

О, сама я, ложью разбитая!

Град мой разрушен, дом мой погублен,

дитя мое в плен попало!

Я сна лишилась, я ушла из Экура,

Я от руки твоей не ушла!»

Энки Нинмах так отвечает:

«Слова, что из уст твоих вышли, кто отменит?

Умуль… из лона твоего да будет исторгнут!

Нинмах, труды свои прерви, негожи они, против меня

кто выступить может?

Творенье по образу моему, что вслед за тобою я создал,

Словом склонено да будет!

А когда мой корень повсюду достойно прославят,

Да будет на то твое согласие мудрое!

Энкум и Нинкум, дворцовые стражи,

…да возгласят твое величье!

Сестрица, в тебе могучая сила…»

… Умуль мой дом да построит!

Строки 138-139 разрушены

Нинмах не соперница великому Энки.

О отец Энки, хвала тебе хороша!

Легенды и мифы древних Шумеров

Вы ошибаетесь, если думаете, что ничего или почти ничего не знаете о шумерах – древнем таинственном народе, живущем в Междуречье, между реками Тигр и Евфрат, примерно в 4 тысячелетии до нашей эры. Между тем, колесо, технология строительства из кирпича, календарь, шестидесятеричное измерение времени (часы и минуты), клинопись и мифы оставлены нам именно шумерами. Тематика основных мифов, созданных почти 6000 лет тому назад, сможет убедить каждого, что мы знакомы с ней, хотя и не подозревали, что их создатели – шумеры.

Шумерские мифы — первоисточник многих легенд, которые мы привыкли приписывать другим народам, культурам, религиям.

Шумерская мифология — мифические представления шумероязычного населения Месопотамии в целом, зафиксированные в источниках на указанном языке. Включала древнейший (возможно дошумерский) пласт верований обитателей Нижней Месопотамии, мифологию южных «номов» раннединастического времени, мифологию шумерского населения Аккадского царства и Державы III династии Ура. Единство шумерской мифологии условно: каждый город-государство имел свой пантеон, собственную генеалогию важнейших богов и местные варианты мифов.

КУРСЫ СО СКИДКОЙ

36 стратагем Басни Басни Александра Сумарокова Басни Владимира Шебзухова Басни Жана де Лафонтена Басни Ивана Крылова Басни Леонардо да Винчи Басни Сергея Михалкова Басни Эзопа Библейские притчи Большие притчи Буддийские притчи Ведические притчи Восточные притчи Греческие притчи Даосские притчи Даосские притчи от Чжуан-цзы Деловые притчи Деловые притчи о Пути торговли Дзэнские притчи Еврейские притчи Индийские притчи Исторические притчи Китайские притчи Конфуцианские притчи Короткие притчи Маленькие притчи Мифы Древней Греции Мифы и легенды Мифы индейцев Майя Новые притчи Поэзия Православные притчи Притчи Притчи для детей Притчи от Ошо Притчи про Насреддина Современные притчи Сутра ста притч Суфийские притчи Суфийские притчи от Джами Суфийские притчи от Руми Хасидские притчи Христианские притчи Эзотерические притчи

Share
0
0
0
0
  • Мифы древних Шумеров
  • Мифы и легенды

Миф древних Шумеров Смерть Думузи или Сон Думузи

  • Ольга Диас

Миф древних Шумеров Смерть Думузи или Сон Думузи читать онлайн бесплатно

Мифы древних Шумеров

Миф начинается с того, что пастух из Урука Думузи получает известие о том, что его ждет скорая смерть. Рыдая и стеная, он уходит в долину.

Сердце его наполнилось слезами.

Ушел он прямо в долину,

Пастух — сердце его наполнилось слезами,

Ушел он прямо в долину,

Думузи — сердце его наполнилось слезами,

Ушел он прямо в долину,

Надел он ??? себе на шею,

Дал волю страданиям:

Пой скорбную песнь, пой скорбную песнь,

О, долина, пой скорбную песнь!

О, долина, пой скорбную песнь, слагай плач!

Меж раков в реке, пой скорбную песнь!

Меж лягушек в реке, пой скорбную песнь!

Да изречет мать моя слова плача,

Да изречет мать моя Сиртур слова плача.

Да изречет мать моя, у которой нет пяти хлебов, слова плача,

Да исполнится мать моя, у которой нет десяти хлебов, словами плача!

В день, когда я умру о ней некому станет заботиться,

На равнине, как моя мать, да прольют слезы глаза мои,

На равнине, как моя маленькая сестра, да прольют слезы глаза мои!

Думузи в изнеможении засыпает и ему снится божественный пророческий сон.

Меж бутонов лежал он, меж бутонов лежал он,

Пастух, меж бутонов лежал он,

И, когда меж бутонов лежал он, снился ему сон,

Восстал он ото сна — то был сон,

Он дрожал — то было видение,

Он протер глаза руками, он был ошеломлен.

Изумленный Думузи обращается к своей сестре Гештинанне и рассказывает ей свое чудесное видение.

Мой сон, о сестра, мой сон,

Вот сердце сна моего!

Тростник вырастает вокруг меня,

Тростник оплетает всего меня,

Камышинка. Одиноко стоящая, клонит головку ко мне,

Из всех, что стоят парами, одна отошла ко мне,

В роще деревья высокие страшно обступили меня,

На священный очаг мой вода изливается,

Из-под священной маслобойки моей опора выбита,

Священная чаша, висевшая на крюке, упала,

Мой посох пастушеский попал,

Сова держит……

Сокол зажал ягненка в когтях,

Козлята мои влачат лазурные бородки в пыли,

Овцы стад моих ступают по земле на согнутых ногах,

Маслобойка моя лежит (разбитая), в ней нет молока,

Чаша лежит (разбитая), Думузи нет в живых,

Стадо овечье предано ветру.

Гештинанна, глубоко потрясенная сном брата, начинает толковать его.

О брат мой, сон твой недобрый, что ты мне поведал!

О Думузи, недобрый тот сон, что ты мне поведал!

Тростник вырастает вокруг тебя, тростник оплетает всего тебя,

То изгои восстанут на тебя.

Камышинка, одиноко стоящая, клонит головку к тебе,

Из трав, что стоят попарно, а у одной нет —

То я и ты, и один из нас уйдет…

Гештинанна продолжает шаг за шагом толковать сон и в конце предупреждает Думузи, что демоны нижнего мира — галла — сомкнуться вокруг него кольцом. Она советует брату немедленно скрыться. Думузи соглашается и просит ее никому не выдавать место его убежища.

Друг мой, я укроюсь среди растений,

Никому не открывай то место,

Я укроюсь среди малых растений,

Никому не открывай то место,

Я укроюсь среди больших растений,

Никому не открывай то место,

Я укроюсь меж каналов Араллу,

Никому не открывай то место.

На его мольбы Гештинанна отвечает:

Если я открою то место, то пусть твои псы сожрут меня,

Черные псы, псы пастушества твоего,

Дикие псы, псы владычества твоего,

Пусть твои псы сожрут меня.

И вот появляются демоны загробного мира. Это жуткие твари, которые:

Не едят пищи, не знают воды,

Не едят просеянную муку,

Не пьют освященную воду,

Не принимают дары, что смягчают (сердце),

Не насыщаются радостью на груди жены,

Не целуют детей милых…

Демоны отправляются на поиски Думузи, но не могут его найти. Тогда они хватают Гештинанну и подкупом и угрозами пытаются выведать у нее, где скрывается брат. Но преданная сестра остается верна своему слову и ничего не рассказывает. Думузи, понимая какая опасность угрожает Гештинанне, не выдерживает и сам возвращается в город в надежде спасти ее. Демоны тут же хватают его, сбивают с ног и собираются утащить в нижний мир. Тогда Думузи обращается с мольбами к богу Солнца Уту, брату своей жены Инанны.

Уту, ты брат жены моей,

Я муж сестры твоей,

Я тот, что приносит пищу в Эанну (храм Инанны).

В Уруке приносил я свадебные дары,

Я целовал священные уста,

Ласкал священные колени, колени Инанны, —

Преврати мои руки в руки газели,

Преврати мои ноги в ноги газели.

Дай мне уйти от демонов гала,

Дай унести свою душу в Шубирилу (место не установлено)

Бог Солнца внял мольбам Думузи.

Уту принял в дар его слезы,

Милосердный, он проявил к нему милосердие,

Он превратил его руки в руки газели.

Он превратил его ноги в ноги газели,

И ушел он от демонов гала,

Унес свою душу в Шубирилу.

Однако демоны вновь настигли несчастного, вновь били и истязали его. Думузи опять обращается с мольбой к Уту и просит помочь унести свою душу в дом богини Белили, мудрой старой госпожи. Уту во второй раз спасает его. Прибыв в дом Белили, Думузи стал просить ее:

Мудрая госпожа, я не человек, я муж богини,

Святой воды попить дай мне немного,

Муки просеянной поесть дай мне немного.

Едва он успел отведать дары богини, в третий раз его настигают демоны. Снова Уту превращает беглеца в газель и Думузи прячется в овечьем стаде Гештинанны. Но все напрасно — демоны находят его и поражают в щеку гвоздем и палкой. Думузи умирает.

Первый гала проник в стадо,

Он бьет Думузи по щеке острым гвоздем,

Второй проникает в стадо,

Он бьет Думузи по щеке пастушьим посохом,

Третий проникает в стадо,

Из-под священной маслобойки опора выбита,

Четвертый проникает в стадо,

Чаша, висевшая на крюке. С крюка упала,

Пятый проникает в стадо,

Священная маслобойка лежит( разбитая), в ней нет молока,

Чаша лежит (разбитая), Думузи нет в живых,

Стадо овечье предано ветру

(Перевод дан по книге С.Крамера «Шумеры.Первая цивилизация на земле»)

Второй перевод мифа

В жалобах сердца он бежит по равнине.

Юноша в жалобах сердца бежит по равнине.

Думузи в жалобах сердца бежит по равнине.

Посох за плечи закинул, начинает плач:

«Плачь, о, плачь, о, плачь, равнина!

Плачь, равнина, рыдай, болото!

Раки в реке, плачьте-рыдайте!

Лягушки в реке, громко вопите!

Матушке моей голосить по мне!

Матушке Туртур — голосить по мне!

Матушке — где ее пять хлебов? — голосить по мне!»

Матушке — где ее десять хлебов? — голосить по мне!

Если о смерти моей не узнают,

Скажи, равнина, родимой матушке!

С меньшою сестрою меня да оплачет!»

Как в забытьи, как в забытьи,

Пастух лежал, как в забытьи,

Пастух лежал, как в забытьи, — он видел сны.

Он вскочил — то сон! Он дрожит — виденье!

Он трет глаза. В тиши — смятенье.

«Приведите ее, приведите ее, сестру мою, приведите ее!

Гештинанну мою, приведите ее, сестру мою,

Приведите ее!

Грамотейку мою, приведите ее, сестру мою, приведите ее!

Певунью мою, приведите ее, сестру мою, приведите ее!

Чародейку мою, меньшую мою, сестру мою, приведите ее!

Ведунью мою, вещунью мою, сестру мою, приведите ее!

Мой сон! Я расскажу мой сон!

Во сне, сестра моя, во сне, мне во сне — виденье!

Тростники вокруг меня взошли,

тростники вокруг меня взросли!

Одинокий тростник надо мною верхушкой склонился!

Из четы тростников, что растут вдвоем, один удалился!

Деревья толпой обступили меня!

На очаг мой священный льется вода!

Маслобойку священную рубит топор!

Мой кубок священный свалился с гвоздя!

Мой посох пастуший бежит от меня!

Орел схватил ягненка в загоне!

Ястреб схватил воробья на плетне!

В пыли влачат мои козлята бородки синие!

Бьют в овчарне мои овцы кривым копытом!

Маслобойка цела, но молоко не льется,

Кубок цел, но не живет Думузи!

Тростниковый загон развеян ветром!»

Гештинанна Думузи отвечает:

«Брат! Твой сон нехорош! Вот мое толкованье!

Думузи! Твой сон нехорош! Вот мое толкованье:

Тростники вокруг тебя взошли,

Тростники вокруг тебя взросли —

То убийцы тебя подстерегли!

Одинокий тростник над тобою верхушкой склонился —

То родимая матушка над тобою склонится!

Из четы тростников, что растут вдвоем, один удалился —

Это ты и я, и один из нас удалится!

Деревья толпой обступили тебя —

То злодеи в укрытии схватят тебя!

На очаг твой священный льется вода —

Домом молчания станет загон!

Маслобойку священную рубит топор —

То злодеи руки тянут к ней!

Твой кубок священный свалился с гвоздя —

С колен матушки родимой падешь!

Твой посох пастуший бежит от тебя —

Малые «гала» его разломают!

Орел схватил ягненка в загоне —

Злодеи тебя по щеке ударят.

Ястреб схватил воробья на плетне —

Большие «гала» из хлева тебя утащат!

Маслобойка цела, но молоко не льется.

Кубок пел, но не живет Думузи.

Загон тростниковый развеян ветром!

Кисти твои охватят оковы!

Руки твои опутают путы!

В пыли влачат твои козлята бородки синие —

В вихре до небес разметаю косы!

Бьют в овчарне твои овцы кривым копытом —

Ногтями, словно острым гребнем,

из-за тебя расцарапаю щеки!»

Как только так она сказала,

«Сестра моя, взойди на холм!

Сестра моя, взойди на холм!

Сестра, когда взойдешь на холм,

Подобно тем, что взошли на холм,

Сердце свое, свой лик успокой,

Одежду на бедрах своих оправь.

Сестра моя, взойди на холм!

Сестра, когда взойдешь на холм,

Глянь с холма, кругом оглянись!

Ненавистных людям злодеев моих,

Плывущих рекою, не видно ль вдали?!

Колодки для рук они несут!

Колодки на шею у них с собой! Снять-развязать их

Никто не может!»

Амагештинанна на холм поднялась,

Гештинанна вытянула шею.

Гепггиндудуа, подруга его, она дает ему советы.

«Те, что хватают за горло, они толпою несутся!»

«Подруга моя, советчица, они несутся?»

«Тех, что хватают за горло, я их вижу!

Брат! Твои демоны пришли за тобой,

Скройся в зарослях!

Думузи! Твои демоны пришли за тобой,

Скройся в зарослях!»

«Сестра! Я скроюсь в зарослях, не выдавай меня!

Я скроюсь в частом кустарнике, не выдавай меня!

Я скроюсь в густой листве, не выдавай меня!

Я скроюсь в каналах Арали, не выдавай меня!»

«Если я скажу, где ты, пусть псы твои меня пожрут!

Твои черные псы, пастушьи псы,

Твои злобные псы, хозяйские псы,

Пусть псы твои меня пожрут!

Другу своему о том скажи,

Пусть друг твой даст тебе совет!»

«Брат мой, друг, товарищ мой!

Да не станет друг мой моим врагом!

Мои демоны пришли за мной!

Слово хочу тебе сказать!

Друг мой! Я скроюсь в зарослях, не выдавай меня!

Я скроюсь в частом кустарнике, не выдавай меня!

Я скроюсь в густой листве, не выдавай меня!

Я скроюсь в каналах Арали, не выдавай меня!»

«Если я скажу, где ты, пусть псы твои меня пожрут!

Твои черные псы, пастушьи псы,

Твои злобные псы, хозяйские псы,

Пусть псы твои меня пожрут!»

А они, те, что за царем шли,

Великим множеством за ним шли,

Не ведают голода, не ведают жажды,

Муки просеянной не едят,

Воды проточной они не пьют,

Даров смягчающих не берут,

Радости лону жены не дают,

Милых детей не целуют они,

Горький чеснок не жуют они,

Рыбу и лук не едят они.

К жителям Адаба за царем их двое пришло.

Шипы в обмелевших водах они,

колючки в вонючих водах они.

Руки — столы, язык — дом большой.

К жителям Акшака за царем их двое пришло.

Каменный идол у них на шее висит.

К жителям Урука за царем их двое пришло.

Меч — голова с плеч — на бедрах висит.

К жителям Ура за царем их двое пришло.

Одежды битвы быстрой на них.

К жителям Ниппура за царем их двое пришло.

Друг другу говорят: «Попши-ка в загон и хлев!»

Схватили Гештинанну у загона и хлева.

Воду речную ей дают, а она не берет.

Зерно полевое ей дают, а она не берет.

Малые демоны большим демонам молвят:

«Мудрые демоны, живые демоны!

Великие демоны в расцвете жизни!

Строки 136-137 разрушены

Сестра, открывшая убежище брата! —

Кто и когда видел такое?!

А ну, пойдемте к его другу!»

И вот они его другу

Воду речную дают, и он берет.

Зерно полевое дают, и он берет.

«Друг мой скрылся в зарослях, но я не знаю, где он!»

В зарослях искали они Думузи, они не нашли его.

«Он скрылся в частом кустарнике, но я не знаю, где он!»

В частом кустарнике искали они Думузи,

Они не нашли его.

«Он скрылся в густой листве, но я не знаю, где он!»

В густой листве искали они Думузи они не нашли его.

«Он скрылся в каналах Арали, но я не знаю, где он!»

В каналах Арали отыскали они Думузи.

Думузи рыдает, позеленел:

«Моя сестра спасла мне жизнь, мой друг взял мою жизнь!

Сестра пошлет сына на улицу,

Каждый встретит его приветом!

Друг пошлет сына на улицу,

Никто не встретит его приветом!»

Окружили его, в лужу швырнули.

Аркан набросили, сеть накинули,

Крепкой веревкою обвязали,

Пастуший жезл его сломали.

Идущий первым его колотит,

Последний — под локти схватил и волочит.

Кисти его охватили оковы.

Руки его опутали путы.

Юноша к Уту на небеса воззвал:

«Уту, ты мой шурин, я — твой зять!

В храм Эану я травы носил,

Свадебный дар в Урук приносил.

Светлые губы я целовал!

Светлое лоно Инанны ласкал!

Преврати мои руки в ноги газели,

Преврати мои ноги в ноги газели!

Я от демонов убегу!

В Кубиреш-Дильдареш душу мою принесу!»

Уту мольбам его внял благосклонно.

Как благодетель оказал ему милость.

Превратил его руки в ноги газели.

Превратил его ноги в ноги газели.

И он от демонов убежал,

В Кубиреш-Дильдареш принес свою душу

.

Демоны ищут его, демоны не находят его.

«А ну, пошли в Кубиреш!»

В Кубиреше схватили они Думузи.

Окружили его, в лужу швырнули,

Аркан набросили, сеть накинули,

Крепкой веревкою обвязали,

Пастуший жезл его сломали.

Идущий первым его колотит,

Последний — под локти схватил и волочит.

Кисти его охватили оковы.

Руки его опутали путы

.

Юноша к Уту на небеса взмолился:

«Уту! Ты мой шурин, я — твой зять!

В храм Эану я травы носил,

Свадебный дар в Урук приносил.

Светлые губы я целовал,

Светлое лоно Инаины ласкал.

Преврати мои руки в ноги газели,

Преврати мои нога в ноги газели,

К Белили-матушке душу мою принесу!»

Уту мольбам его внял благосклонно.

Превратил его руки в ноги газели,

Превратил его нога в ноги газели.

И он от демонов убежал,

К Белили-матушке душу свою принес.

К храму Белили подошел.

«Матушка, я не простой смертный, я супруг богини!

Воды проточной кабы я выпил!

Муки просеянной кабы я съел!»

Налила воды, просеяла муки, и он внутри храма сел.

Белили-матушка из храма вышла.

Когда матушка из храма вышла,

Демоны-гала ее увидели.

Если бы матушка убежища Думузи не знала,

Она так бы не взглянула,

Она так бы не закричала.

«А ну, пошли в храм Белили-матушки!»

В храме Белили-матушки схватили они Думузи.

Окружили его, в лужу швырнули.

Аркан набросили, сеть накинули,

Крепкой веревкою обвязали,

Пастуший жезл его сломали.

Идущий первым его колотит,

Последний — под локти схватил и волочит.

Кисти его охватили оковы,

Руки его опутали путы,

Юноша к Уту на небеса взмолился:

«Уту! Ты мой шурин, я — твой зять!

В храм Эану я травы носил,

Свадебный дар в Урук приносил.

Светлые губы я целовал,

Светлое лоно Инанны ласкал.

Преврати мои руки в ноги газели,

Преврати мои ноги в ноги газели,

В священный загон, в загон к сестре моей

Душу свою принесу!»

Уту мольбам его внял благосклонно,

Превратил его руки в ноги газели,

Превратил его нога в ноги газели.

В священный загон, в загон к сестре

Душу свою он принес.

К священному загону, к загону сестры подошел.

Гештинанна подняла взор к небесам.

Гештинанна склонилась к земле.

Громким воплем небо и землю

Как плащом покрыла, обвила покрывалом.

Лицо расцарапала, рот разодрала,

Уши, щеки — взорам открытые — истерзала,

Лоно, чрево — взорам сокрытые — повредила.

«Брат! В переулок беги, сокройся!»

Если бы Гештинанна убежища брата не знала,

Она так бы не взглянула,

Она так бы не закричала.

«А ну, пошли в загон и хлев!»

Первый демон вошел в загон и хлев,

Засовы хлева предал огню.

Второй демон вошел в загон и хлев,

Посох пастуший предал огню.

Третий демон вошел в загон и хлев,

Маслобойку священную бьет топором.

Четвертый демон вошел в загон и хлев,

Кубок священный сбросил с гвоздя.

Пятый демон вошел в загон и хлев.

Маслобойка цела, но молоко не льется.

Кубок цел, но не живет Думузи.

Тростниковый загон развеян ветром.

Песнь каль-каль о смерти Думузи.»

(перевод В. К. Афанасьевой)

Легенды и мифы древних Шумеров

Вы ошибаетесь, если думаете, что ничего или почти ничего не знаете о шумерах – древнем таинственном народе, живущем в Междуречье, между реками Тигр и Евфрат, примерно в 4 тысячелетии до нашей эры. Между тем, колесо, технология строительства из кирпича, календарь, шестидесятеричное измерение времени (часы и минуты), клинопись и мифы оставлены нам именно шумерами. Тематика основных мифов, созданных почти 6000 лет тому назад, сможет убедить каждого, что мы знакомы с ней, хотя и не подозревали, что их создатели – шумеры.

Шумерские мифы — первоисточник многих легенд, которые мы привыкли приписывать другим народам, культурам, религиям.

Шумерская мифология — мифические представления шумероязычного населения Месопотамии в целом, зафиксированные в источниках на указанном языке. Включала древнейший (возможно дошумерский) пласт верований обитателей Нижней Месопотамии, мифологию южных «номов» раннединастического времени, мифологию шумерского населения Аккадского царства и Державы III династии Ура. Единство шумерской мифологии условно: каждый город-государство имел свой пантеон, собственную генеалогию важнейших богов и местные варианты мифов.

КУРСЫ СО СКИДКОЙ

36 стратагем Басни Басни Александра Сумарокова Басни Владимира Шебзухова Басни Жана де Лафонтена Басни Ивана Крылова Басни Леонардо да Винчи Басни Сергея Михалкова Басни Эзопа Библейские притчи Большие притчи Буддийские притчи Ведические притчи Восточные притчи Греческие притчи Даосские притчи Даосские притчи от Чжуан-цзы Деловые притчи Деловые притчи о Пути торговли Дзэнские притчи Еврейские притчи Индийские притчи Исторические притчи Китайские притчи Конфуцианские притчи Короткие притчи Маленькие притчи Мифы Древней Греции Мифы и легенды Мифы индейцев Майя Новые притчи Поэзия Православные притчи Притчи Притчи для детей Притчи от Ошо Притчи про Насреддина Современные притчи Сутра ста притч Суфийские притчи Суфийские притчи от Джами Суфийские притчи от Руми Хасидские притчи Христианские притчи Эзотерические притчи

Share
0
0
0
0
  • Мифы древних Шумеров
  • Мифы и легенды

Миф древних Шумеров Смерть Гильгамеша

  • Ольга Диас

Миф древних Шумеров Смерть Гильгамеша читать онлайн бесплатно

Мифы древних Шумеров

Один из наиболее плохо сохранившихся текстов, мы имеем на сегодняшний день лишь фрагмент этого сказания.

В этом мифе речь идет о том, что Гильгамеш принес дары различным божествам нижнего мира и «почитаемым мертвым». Возможно в нем описывается смерть героя.

Легенды и мифы древних Шумеров

Вы ошибаетесь, если думаете, что ничего или почти ничего не знаете о шумерах – древнем таинственном народе, живущем в Междуречье, между реками Тигр и Евфрат, примерно в 4 тысячелетии до нашей эры. Между тем, колесо, технология строительства из кирпича, календарь, шестидесятеричное измерение времени (часы и минуты), клинопись и мифы оставлены нам именно шумерами. Тематика основных мифов, созданных почти 6000 лет тому назад, сможет убедить каждого, что мы знакомы с ней, хотя и не подозревали, что их создатели – шумеры.

Шумерские мифы — первоисточник многих легенд, которые мы привыкли приписывать другим народам, культурам, религиям.

Шумерская мифология — мифические представления шумероязычного населения Месопотамии в целом, зафиксированные в источниках на указанном языке. Включала древнейший (возможно дошумерский) пласт верований обитателей Нижней Месопотамии, мифологию южных «номов» раннединастического времени, мифологию шумерского населения Аккадского царства и Державы III династии Ура. Единство шумерской мифологии условно: каждый город-государство имел свой пантеон, собственную генеалогию важнейших богов и местные варианты мифов.

КУРСЫ СО СКИДКОЙ

36 стратагем Басни Басни Александра Сумарокова Басни Владимира Шебзухова Басни Жана де Лафонтена Басни Ивана Крылова Басни Леонардо да Винчи Басни Сергея Михалкова Басни Эзопа Библейские притчи Большие притчи Буддийские притчи Ведические притчи Восточные притчи Греческие притчи Даосские притчи Даосские притчи от Чжуан-цзы Деловые притчи Деловые притчи о Пути торговли Дзэнские притчи Еврейские притчи Индийские притчи Исторические притчи Китайские притчи Конфуцианские притчи Короткие притчи Маленькие притчи Мифы Древней Греции Мифы и легенды Мифы индейцев Майя Новые притчи Поэзия Православные притчи Притчи Притчи для детей Притчи от Ошо Притчи про Насреддина Современные притчи Сутра ста притч Суфийские притчи Суфийские притчи от Джами Суфийские притчи от Руми Хасидские притчи Христианские притчи Эзотерические притчи

Share
0
0
0
0

Пагинация записей

Previous 1 … 21 22 23 24 25 … 2 231 Next

Input your search keywords and press Enter.