Olga Dias
  • Стиль
    • Стиль Шанель
    • Стиль Old Money
    • Французский стиль
    • Стиль знаменитостей
    • Элегантный стиль
    • Имидж
    • Бренды
  • Гардероб
    • Одежда
    • Обувь
    • Сумки
    • Украшения
    • Шляпы
  • Дом
    • Chanel декор
  • Стиль жизни
    • Книги
    • Мероприятия
    • Этикет
  • Библиотека
    • Притчи
    • Басни
    • Мифы и легенды
    • Поэзия
Свежие записи
  • Как выглядеть дорого
  • Портреты из страз огранки Сваровски
  • Шанель декор
  • Надин де Ротшильд
  • Столовый этикет от аристократов
Ссылки соцсети
YouTube
Facebook
Instagram
Pinterest
TikTok
VK
youtube
Olga Dias
instagram
Olga Dias
  • Стиль
    • Стиль Шанель
    • Стиль Old Money
    • Французский стиль
    • Стиль знаменитостей
    • Элегантный стиль
    • Имидж
    • Бренды
  • Гардероб
    • Одежда
    • Обувь
    • Сумки
    • Украшения
    • Шляпы
  • Дом
    • Chanel декор
  • Стиль жизни
    • Книги
    • Мероприятия
    • Этикет
  • Библиотека
    • Притчи
    • Басни
    • Мифы и легенды
    • Поэзия
Главная страница 36 стратагем Страница 11

Posts by tag

36 стратагем

179 posts

Стратагема (с др.-греч. «военная хитрость») — некий алгоритм поведения, просчитанная последовательность действий, направленных на достижение скрытой цели или на решение какой-либо задачи с обязательным учётом психологии визави, его положения, обстановки и других особенностей ситуации. С китайского имеет значения «расчёт», «план», «приём», «техника», «уловка».

«Тридцать шесть стратагем» — древнекитайский военный трактат. В более широком смысле, собрание неявных тактических приёмов и система непрямых ходов, используемая для достижения скрытой цели, получения преимущества и перехвата инициативы.

  • 36 стратагем
  • Стратагема 24

Стратагема 24 Предложение помощи от царства У

  • Ольга Диас

Стратагема 24 — Потребовать прохода, чтобы напасть на Го

Стратагема Предложение помощи от царства У

После битвы у Красной скалы Лю Бэй вначале овладел Цзинчжоу, Наньцзюнь и Сянъяном, а затем вскоре с помощью своих военачальников Чжао Юня (158 — 229) и Чжан Фэя (167 — 221) занял Линлин, Гуйян, Улин и Чанша. Тем самым он овладел большей частью Цзинчжоу. Одновременно Сунь Цюань, правитель Восточного У, потерпел сокрушительное поражение от войск Цао Цао, лишившись двух своих самых лучших военачальников.

Неожиданно от болезни умирает Лю Ци, старший сын Лю Бао, прежнего правителя округа Цзянчжоу. Когда после битвы у Красной скалы Лю Бэй завладел Цзинчжоу, то своё право на данный округ перед Лу Су (172 — 217), посланником царства Восточное У, он обосновывал тем, что является доверенным лицом Лю Ци. Вместе с тем Лю Бэй пообещал, что вернёт Цзинчжоу Восточному У после смерти Лю Ци. И вот теперь Лу Су прибывает на похороны наследника. И следовало ожидать, что он вернётся к данному Лю Бэем обещанию отдать Цзинчжоу.

Однако Чжугэ Ляну искусными словами удаётся умерять пыл Лу Су. Но при этом приходится вручить Лу Су письмо, составленное самим Лю Бэем, заверенное Чжугэ Ляном как свидетелем и подписанное самим Лу Су в качестве поручителя, где Лю Бэй оговаривает за собой право лишь временного владения Цзинчжоу и обещает уступить его Сунь Цюаню, как только возьмёт другие земли. Имелась в виду область Ичжоу (нынешняя провинция Сычуань), находившаяся во владении Лю Чжана (ум. 219 н.э.).

Вернувшись, Лу Су показал письмо главнокомандующему уской армии Чжоу Юю, и тот приходит в ярость.

— Они только говорят, что временно заняли город, а на самом деле это обман!.. Подождём, пока вернутся разведчики с северного берега, а пока ничего не будем решать.

Разведчики вскоре донесли, что Лю Бэй сооружает высокий могильный курган для своей скончавшейся супруги. Теперь Чжоу Юй уверен, что отыскал способ вернуть Цзинчжоу. Он устраивает приглашение Лю Бэя в Восточное У якобы для женитьбы на младшей сестре правителя Сунь Цюаня. В действительности это была уловка. Сестра выступала в роли подсадной утки. Сразу по прибытии Лю Бэя в Восточное У следовало его обезвредить, после чего овладеть Цзинчжоу. Но замысел Юя не удался. Со своей новой супругой Лю Бэй невредимым возвращается в Цзинчжоу.

Вскоре Лу Су вновь обращается к Лю Бэю с требованием вернуть Цзинчжоу. На этот раз Лю Бэй, чтобы растрогать Лу Су, начинает рыдать. Появившийся Чжугэ Лян объясняет причину горьких слёз тяжёлым положением Лю Бэя:

— Ичжоуский правитель Лю Чжан доводится младшим братом его господину. Может ли брат отобрать владения у брата? Вся Поднебесная проклянёт Лю Бэя! А если ему не удастся взять Сичуань, куда Лю Бэй денется, отдав вам Цзинчжоу? Тогда и вам тоже будет очень неловко перед людьми! Положение безвыходное. В этом причина слёз моего господина…

Вновь удаётся разжалобить сердечного Лу Су, и он покидает Цзинчжоу, напутствуемый словами Чжугэ Ляна:

— Прошу вас вернуться к Сунь Цюаню и рассказать о горе моего господина. Пусть он разрешит нам временно остаться в этом городе.

Чжоу Юй, выслушав рассказ Лу Су, был крайне раздосадован, поскольку считал, что Чжугэ Лян вновь обвёл того вокруг пальца, однако у него появился план, который сулил успех. С этой целью Лу Су должен опять отправиться в Цзинчжоу и предложить Лю Бэю от имени Сунь Цюаня следующее:

— Если он не уверен, удастся ли ему взять Сичуань, то мы, как родственники, готовы помочь ему своим войском. Но лишь при том условии, что, как только мы возьмём Сичуань, он отдаёт нам Цзинчжоу.

В действительности же, выступив в поход по сичуаньской дороге и проходя через округ Цзинчжоу, мы попросим у Лю Бэя денег и провианта на содержание войск. Он выйдет из города, чтобы наградить наших воинов, а мы его убьём и займём Цзинчжоу.

С этим предложением помощи от Восточного У отправился Лу Су к Лю Бэю. Тот по совету Чжугэ Ляна принял его, пообещав снабдить уское войско при прохождении через Цзинчжоу провиантом и лично поприветствовать. Довольный Лу Су возвращается обратно.

— Что они замышляют? — спросил Лю Бэй, когда Лу Су ушёл.

— Близится смертный час Чжоу Юя! — воскликнул Чжугэ Лян. — Такой хитростью не обманешь даже ребёнка!

— А что делать нам?

— Их план называется «Пропустите нас, и мы уничтожим Го». Они хотят под видом похода на Сичуань захватить Цзинчжоу.

Чжугэ Лян со своей стороны заготовил ловушку, в которую и попался Чжоу Юй. Когда он появился у Цзинчжоу, город точно вымер. Чжоу Юй придержал своего коня и приказал военачальникам окликнуть стражу у ворот.

— А вы кто такие? — спросили их со стены.

— Полководец Чжоу Юй!

На стене ударили в колотушку, забегали воины, замелькали копья. На сторожевую башню поднялся Чжао Юнь.

— Зачем пожаловали, господин дуду? — спросил он.

— Иду брать Сичуань для вашего правителя Лю Бэя! — ответил Чжоу Юй. — Разве вы об этом не знаете?

— Бросьте притворяться! — крикнул в ответ Чжао Юнь. — Чжугэ Лян давно разгадал ваш план, он называется «Пропустите нас, и мы уничтожим Го». Поэтому он и приказал мне охранять город.

Чжоу Юй понял, что сам стал жертвой уловки. У него открылась старая рана, и в 36 лет Чжоу Юя не стало. Последние его слова были: «О небо! Зачем ты в одно время со мной послало на землю и Чжугэ Ляна?».

36 стратагем

Стратагема (с др.-греч. «военная хитрость») — некий алгоритм поведения, просчитанная последовательность действий, направленных на достижение скрытой цели или на решение какой-либо задачи с обязательным учётом психологии визави, его положения, обстановки и других особенностей ситуации. С китайского имеет значения «расчёт», «план», «приём», «техника», «уловка».

«36 стратагем» — древнекитайский военный трактат. В более широком смысле, собрание неявных тактических приёмов и система непрямых ходов, используемая для достижения скрытой цели, получения преимущества и перехвата инициативы.

КУРСЫ СО СКИДКОЙ

36 стратагем Басни Басни Александра Сумарокова Басни Владимира Шебзухова Басни Жана де Лафонтена Басни Ивана Крылова Басни Леонардо да Винчи Басни Сергея Михалкова Басни Эзопа Библейские притчи Большие притчи Буддийские притчи Ведические притчи Восточные притчи Греческие притчи Даосские притчи Даосские притчи от Чжуан-цзы Деловые притчи Деловые притчи о Пути торговли Дзэнские притчи Еврейские притчи Индийские притчи Исторические притчи Китайские притчи Конфуцианские притчи Короткие притчи Маленькие притчи Мифы Древней Греции Мифы и легенды Мифы индейцев Майя Новые притчи Поэзия Православные притчи Притчи Притчи для детей Притчи от Ошо Притчи про Насреддина Современные притчи Сутра ста притч Суфийские притчи Суфийские притчи от Джами Суфийские притчи от Руми Хасидские притчи Христианские притчи Эзотерические притчи

Share
0
0
0
0
  • 36 стратагем
  • Стратагема 24

Стратагема 24 Если губы погибнут, то и зубы замёрзнут

  • Ольга Диас

Стратагема 24 — Потребовать прохода, чтобы напасть на Го

Стратагема Если губы погибнут, то и зубы замёрзнут

В 658 г. до н.э. сановник Сюнь Си (ум. 650 до н.э.) обратился к своему повелителю, цзиньскому государю Сянь-гуну (правил 676 — 651) со следующими словами:

— Прошу вашего разрешения преподнести юйскому правителю яшму из Чуйцзи и упряжку лошадей из Цюй (цзиньский город и удел на границе с инородным племенем ди), дабы испросить у него позволения пройти через его владения.

Гун возразил:

— Но ведь яшма из Чуйцзи — достояние моего рода, а цюйские лошади — самые быстрые мои скакуны. Что делать, коли он примет мои дары, а прохода не даст?

Сюнь Си ответил:

— Раз он не даст нам прохода, то и не осмелится принять наших даров. А коли возьмёт наши дары и даст проход через свои владения, будет то же самое, как если бы мы взяли яшму из внутренней своей сокровищницы да поместили её во внешнюю, а лошадей перевели бы из внутренних конюшен во внешние. Посему не беспокойтесь, мой государь.

— Но ведь у юйского правителя есть советник Гун Чжици!

— Гун Чжици робок, ему не убедить своего правителя. Тем паче они выросли вместе при дворе, так что из-за близости у юйского правителя нет должного почтения к Гун Чжици. Как бы ни увещевал тот его, юйский правитель не станет слушать.

Засим цзиньский Сянь-гун поручил своему сановнику просить у Юй прохода для нападения на Го. Сюнь Си передал юйскому правителю дары, сопровождая следующим посланием:

«Некогда царство Цзи уклонилось от праведного пути (дао). Оно вторглось в вашу область Дяньлин (в 50 км к северо-востоку от Пинлу) и пошло на приступ трёх врат города Мин (на территории нынешней пров. Шаньси). Тогда ваше княжество доблестно сопротивлялось, нанеся поражение Цзи. Сие произошло благодаря сугубо вашей решимости. И вот ныне уклонилось от праведного пути царство Го (в пределах нынешнего уезда Шань провинции Хэнань). Оно возводит пограничные укрепления для нападения на южные области нашей державы. Осмелюсь посему просить вас дать нам проход, дабы покарать Го».

Юйский правитель принял дары, предоставил проход и даже вызвался первым ударить по Го. Его советник Гун Чжици стал было того отговаривать, но правитель не послушался.

Засим юйский правитель собрал своё войско. Летом цзиньские сановники Ли Кэ и Сюнь Си объединили свою армию с юйским войском, совместно напали на царство Го и захватили Ся-ян, бывшую столицу Го, стратегически важный пункт на южной границе княжества Юй.

Тремя годами позже, в 655 г. до н.э., цзиньский государь Сянь-гун вновь попросил юйского правителя предоставить ему проход для нападения на Го. Гун Чжици, увещевая своего правителя, сказал:

— Их нельзя пропускать. Царство Го представляет собой внешний защитный вал для Юй. За гибелью Го придёт черёд и Юй. Нельзя открывать двери настежь для Цзинь. Нельзя заигрывать с разбойниками. Одного раза вполне достаточно. Пословица гласит: «Повозка и колёса столь же нужны друг другу, как губы и зубы. Стоит погибнуть губам, и зубы замёрзнут». Эта пословица о Юй с Го. Сила Юй и Го — во взаимной поддержке. Если дать цзиньцам дорогу, Го погибнет утром, а Юй вечером. Надеюсь, что вы отклоните просьбу.

Юйский правитель возразил:

— У правителей Цзинь и Юй — общие предки. Как Цзинь может навредить нам? Вдобавок я постоянно устраиваю богатые жертвоприношения, боги меня поддержат.

Гун Чжици показал несостоятельность всех отговорок, но юйский правитель не внял его увещеваниям, дав проход царству Цзинь для нападения на Го. Тогда Гун Чжици пророчески заметил:

— Юй падёт ещё до зимнего жертвоприношения. И случится это при нынешнем походе Цзинь. Цзинь даже не понадобится браться второй раз за оружие.

В восьмой месяц осадил цзиньский правитель Шанъян столицу Го, а в первый день двенадцатого месяца завоевал удел Го. На обратном пути цзинское войско стало лагерем в Юй, внезапно напало на Юй и захватило его одним махом. Сюнь Си забрал скакунов с яшмой и, возвращая их Сянь-гуну, довольно заметил:

— Яшма всё та же, только вот у коней зубы стали больше.

36 стратагем

Стратагема (с др.-греч. «военная хитрость») — некий алгоритм поведения, просчитанная последовательность действий, направленных на достижение скрытой цели или на решение какой-либо задачи с обязательным учётом психологии визави, его положения, обстановки и других особенностей ситуации. С китайского имеет значения «расчёт», «план», «приём», «техника», «уловка».

«36 стратагем» — древнекитайский военный трактат. В более широком смысле, собрание неявных тактических приёмов и система непрямых ходов, используемая для достижения скрытой цели, получения преимущества и перехвата инициативы.

КУРСЫ СО СКИДКОЙ

36 стратагем Басни Басни Александра Сумарокова Басни Владимира Шебзухова Басни Жана де Лафонтена Басни Ивана Крылова Басни Леонардо да Винчи Басни Сергея Михалкова Басни Эзопа Библейские притчи Большие притчи Буддийские притчи Ведические притчи Восточные притчи Греческие притчи Даосские притчи Даосские притчи от Чжуан-цзы Деловые притчи Деловые притчи о Пути торговли Дзэнские притчи Еврейские притчи Индийские притчи Исторические притчи Китайские притчи Конфуцианские притчи Короткие притчи Маленькие притчи Мифы Древней Греции Мифы и легенды Мифы индейцев Майя Новые притчи Поэзия Православные притчи Притчи Притчи для детей Притчи от Ошо Притчи про Насреддина Современные притчи Сутра ста притч Суфийские притчи Суфийские притчи от Джами Суфийские притчи от Руми Хасидские притчи Христианские притчи Эзотерические притчи

Share
0
0
0
0
  • 36 стратагем
  • Стратагема 24

Стратагема 24 Когда заяц убит, из собаки варят похлёбку

  • Ольга Диас

Стратагема 24 — Потребовать прохода, чтобы напасть на Го

Стратагема Когда заяц убит, из собаки варят похлёбку

После смерти правителя Цзинчжоу Лю Бяо его вдова со своим родом захватила власть в Цзинчжоу. Тем временем с севера приближался могущественный Цао Цао со своим огромным войском, намереваясь захватить Цзинчжоу. Узурпаторы осознавали свою слабость, да и пользовались малой поддержкой, чтобы оказать сопротивление Цао Цао. Тогда они решили сдаться, надеясь в ответ сохранить власть в Цзинчжоу уже как подданные Цао Цао.

Цай Мао и Чжан Юнь отправились в Фань-чэн на поклон к Цао Цао. Цай Мао старался угодить ему и потому охотно отвечал на все его вопросы. Цао Цао спросил, сколько войск и провианта в Цзинчжоу.

— Всего двести восемьдесят тысяч воинов, из коих сто пятьдесят тысяч пеших, пятьдесят тысяч конных да на судах восемьдесят тысяч. Большая часть запасов провианта и казны — в Цзянлине, а всё прочее в разных местах. Запасов на всю армию хватит на год.

— А сколько у вас кораблей?

— Больших и малых судов более семи тысяч.

— Кто командует вашим флотом?

— Я и мой брат, — ответил Цай Мао.

Цао Цао пожаловал Цай Мао и Чжан Юню титулы и звания (Цай Мао — хоу «Охранителя юга» и да ду-ду (т. е. главнокомандующего) флота, Чжань Юню — хоу «Выказывающего послушание» и помощника ду-ду), чему они были очень рады. На прощание Цао Цао сказал им:

— Сын Лю Бяо после смерти отца покорился мне, и я представлю императору доклад, чтобы его назначили правителем Цзинчжоу навечно.

Чжан Юнь и Цай Мао удалились, исполненные самых радужных надежд.

— Цай Мао и Чжан Юнь — льстецы, — сказал советник Сюнь Ю (157 — 214), когда те удалились. — Зачем вы пожаловали им такие высокие звания и оставили в их руках флот?

— А разве я этого не знаю? — улыбнулся Цао Цао. — Я их оставил только потому, что в северных землях никто не умеет воевать на воде. Когда война окончится, тогда мы и решим, что с ними делать.

36 стратагем

Стратагема (с др.-греч. «военная хитрость») — некий алгоритм поведения, просчитанная последовательность действий, направленных на достижение скрытой цели или на решение какой-либо задачи с обязательным учётом психологии визави, его положения, обстановки и других особенностей ситуации. С китайского имеет значения «расчёт», «план», «приём», «техника», «уловка».

«36 стратагем» — древнекитайский военный трактат. В более широком смысле, собрание неявных тактических приёмов и система непрямых ходов, используемая для достижения скрытой цели, получения преимущества и перехвата инициативы.

КУРСЫ СО СКИДКОЙ

36 стратагем Басни Басни Александра Сумарокова Басни Владимира Шебзухова Басни Жана де Лафонтена Басни Ивана Крылова Басни Леонардо да Винчи Басни Сергея Михалкова Басни Эзопа Библейские притчи Большие притчи Буддийские притчи Ведические притчи Восточные притчи Греческие притчи Даосские притчи Даосские притчи от Чжуан-цзы Деловые притчи Деловые притчи о Пути торговли Дзэнские притчи Еврейские притчи Индийские притчи Исторические притчи Китайские притчи Конфуцианские притчи Короткие притчи Маленькие притчи Мифы Древней Греции Мифы и легенды Мифы индейцев Майя Новые притчи Поэзия Православные притчи Притчи Притчи для детей Притчи от Ошо Притчи про Насреддина Современные притчи Сутра ста притч Суфийские притчи Суфийские притчи от Джами Суфийские притчи от Руми Хасидские притчи Христианские притчи Эзотерические притчи

Share
0
0
0
0
  • 36 стратагем
  • Стратагема 23

Стратагема 23 Пятидесятилетний план по объединению Китая

  • Ольга Диас

Стратагема 23 — Дружить с дальним и воевать с ближним

Стратагема Пятидесятилетний план по объединению Китая

После того, как Фань Суй, выходец из Вэй, по ложному навету попал под подозрение в княжестве Ци и чуть было не лишился жизни, в 271 г. до н.э. он прибыл в царство Цинь (средняя часть нынешней провинции Шаньси и юго-восток нынешней провинции Ганьсу). К этому времени циньский Чжао-сян-ван (306 — 251 гг. до н.э.) правил уже 36 лет, на юге циньцы захватили чуские Янь и Ин, и чуский Хуай-ван (правил 328 — 299 до н.э.) умер в безвестности в Цинь, на востоке циньская армия нанесла поражение Ци. Циский Минь-ван (правил 323 — 284 гг. до н.э.) какое-то время именовался императором, затем отказался от этого титула. Чжао Сян-ван несколько раз ставил в тяжёлое положение войска трёх цзиньских княжеств. Он всячески препятствовал деятельности различных риторов и софистов, ни в чём не доверяя им.

Жан-хоу был младшим братом вдовствующей княгини Сюань-тайхоу, матери Чжао-вана. Когда Жан-хоу стал военачальником в Цинь, он решил, перейдя границы Хань и Вэй, напасть на циские Ган (на северо-востоке округа Нинъян в нынешней провинции Шаньдун) и Шоу (на юго-западе округа Дуннин в нынешней провинции Шаньдун), желая таким образом расширить своё владение в Тао (на северо-западе округа Фэйчэн в нынешней провинции Шаньдун).

Тогда Фань Суй направил вану послание, в котором говорилось:

«Я слышал, что когда мудрый ван устанавливает принципы управления, то всех, кто имеет перед ним заслуги, он не может не наградить; проявивших способности он не может не назначить на должность; тем, кто проявляет рвение, ван определяет хорошее содержание; тем, у кого множество заслуг, — присваивает звания и оказывает почёт; тех, кто в состоянии управлять большими массами людей, назначает на высокие должности. Поэтому тем, кто мало на что способен, не поручаются важные дела, способные же люди не должны скрываться и прятаться. Если вы, ван, посчитаете, что сказанное мною можно исполнить, то я хочу действовать, чтобы приносить пользу вашим делам. А если вы найдёте, что сказанное мною вам не подходит, то оставлять меня здесь не имеет смысла. Недаром говорится: «Заурядный правитель награждает тех, кто ему нравится, и наказывает тех, кто ему нелюб. Мудрый же правитель поступает не так. Его благоволение непременно распространяется на тех, кто имеет заслуги, а наказание обязательно падает на тех, кто имеет провинности». Может быть, я глуп, и мои слова не доходят до сердца вана. Или же говоривший обо мне человек низок и не может быть использован. Если же дело обстоит не так, то я прошу вана предоставить мне возможность в свободную минуту ненадолго увидеться с вами. Если от моих слов не будет никакого толку, я готов подставить свою голову под топор палача».

Циньский Чжао-ван был сильно обрадован этим посланием. Он призвал к себе Ван Цзи и послал специальный гостевой экипаж за Фань Суём.

Так Фань Суй был принят во дворце.

Когда Чжао-ван вошёл, он пригласил того подойти и извиняющимся голосом сказал:

— Я давно уже хотел лично послушать ваши наставления, но столкнулся с неотложными делами. Я, к сожалению, не очень понятлив, но готов старательно принять наставления дорогого гостя.

Фань Суй стал скромничать и отказываться. Циньский Чжао-ван удалил всех приближённых, и в дворцовом зале никого не осталось. Опустившись на колени, он спросил гостя:

— Каким образом вы, учитель, думаете наставлять меня?

Фань Суй в ответ:

— Гм… гм…

Через некоторое время ван вновь спросил, опять же преклонив колени:

— Как же вы, учитель, соблаговолите поучать меня?

Фань Суй снова ответил бормотанием. Так повторилось трижды. Почтительно склонившись, циньский ван продолжал спрашивать:

— Неужели вы, учитель, так и не удостоите меня своими наставлениями?

Фань Суй ответил:

— Я не осмелюсь так поступить. Я слышал, что в прошлом, когда Люй Шан встретился с чжоуским Вэнь-ваном (иначе Цзи Чаном), он был простым рыбаком, промышлявшим на берегах Вэйхэ. Таким образом, они сначала были далеки друг от друга. Потолковав с ваном, Люй Шан стал его наставником, и, когда они вместе вернулись в столицу, их общение стало глубже. Так Вэнь-ван благодаря заслугам Люй Шана стал в конечном счёте управлять всей Поднебесной. А ведь если бы Вэнь-ван отдалился от Люй Шана и не имел с ним глубоких бесед, то правители Чжоу не приобрели бы статуса Сынов Неба, Вэнь-ван и У-ван не смогли бы успешно завершить свои великие дела. Сейчас я здесь чужеземец и странник, далёк от вана. Общаюсь с близкими вам людьми и, желая сделать полезной свою преданность, хочу представить вашему вниманию то, что имеет непосредственное отношение к вашим делам. Но я всё ещё не знаю истинных намерений вана. Вот почему я трижды не посмел ответить на вопросы вана. Сделал я это отнюдь не из страха. Я знаю, что тот, кто сегодня прямо выходит и говорит перед вами, завтра может быть казнён. Но я не смею прятаться. Если вы, великий ван, поверите мне и будете действовать согласно моим советам, то даже смерть меня не напугает, даже изгнание меня не опечалит. Пусть я покроюсь коростой, как прокажённый, распущу волосы, как сумасшедший, — всё равно мне не будет стыдно за свои советы. Даже пять мудрых императоров древности оказались смертны; три славных вана, хотя и были милосердными, тоже умерли; эта же судьба была у пяти гегемонов, несмотря на их достоинства. Ведь смерти человеку никак не избежать. И вот перед лицом неизбежности самое большое моё желание — постараться хоть немного помочь царству Цинь. Чего же мне бояться?.. Единственное моё опасение — это то, что после моей смерти в Поднебесной увидят, что, будучи до конца преданным своему делу, я умер, так и не открыв рот и не сделав ни шагу вперёд; так и не смог ничем помочь Цинь. Для вас, ваше величество, наверху опасность представляет тайхоу (вдовствующая императрица), а внизу — коварство придворных. Вы живёте в глубине дворцовых покоев, не вышли из-под опеки наставников, вас постоянно вводят в заблуждение, и нет никого, кто бы раскрыл эти козни. Самое страшное, что вам грозит, — это крушение храмов предков, самое малое — это то, что вы, правитель, окажетесь в одиночестве. Вот чего я опасаюсь. А о своём личном позоре или даже гибели я ничуть не беспокоюсь. Если я погибну, но Цинь будет успешно управляться, это будет означать, что моя смерть оказалась нужнее моей жизни.

Циньский ван, склонившись перед Фань Суём, сказал:

— Что вы говорите, учитель! Ведь Цинь — отдалённое и захолустное государство, и сам я неразумен и бесталанен. К счастью, вы снизошли прибыть сюда. Это Небо послало мне вас, учитель чтобы сохранить храмы наших прежних правителей. И то что я удостоился ваших, учитель, поучений, означает, что Небо благоволя нашим прежним ванам, не оставляет меня своим по печением. Почему же вы, учитель, произносите подобные речи? В любых делах, и малых и больших, все — от тайхоу до моих сановников — желают того, чтобы вы, учитель, наставляли меня и не сомневались бы во мне.

И тогда Фань Суй и циньский ван поклонились друг другу. Фань Суй продолжал:

— Государство Великого вана с четырёх сторон имеет крепости и оборонительные рубежи: на севере это Ганьцюань (гора; уезд Чуньхуа, пров. Шэньси) и Гукоу (долина; уезд Цзинъян, пров. Шэньси); на юге — реки Цзиншуй и Вэйшуй; справа находятся Лун (пров. Шэньси) и Шу (пров. Сы-чуань); слева располагается застава Ханьгу (на юго-востоке уезда Линьбяо нынешней провинции Хэнань, а тогда на восточной границе владения Цинь) и Фань (то же, что гора Сяо-фань; уезд Шансянь, пров. Шэньси). Вы можете противостоять войскам числом 100 раз по 10 тысяч и тысяче боевых колесниц. При благоприятных условиях вы можете наступать, при неблагоприятных — обороняться. Вот какие у вас земли. Ваши люди, не выказывая храбрости в обычной жизни, отважны в сражениях. Вот какие у вас люди. Ван соединяет оба эти элемента (территорию и народ) и использует их. Поэтому Цинь, опираясь на отвагу своих воинов и используя множество боевых колесниц и конников, может главенствовать над чжухоу. Это похоже на то, как свирепая собака ханьлу травит хромого зайца. Для вас вполне достижима цель стать ваном-гегемоном. Но никто из ваших чиновников не служит подобающим образом. К сегодняшнему дню ваши заставы закрыты уже 15 лет, и вы не решаетесь применить свои войска к востоку от гор. Это происходит потому, что Жан-хоу в своих решениях циньских дел не предан вам, и планы Великого вана терпят провал.

Циньский ван, поклонившись, спросил:

— Я хотел бы узнать причины провала моих планов.

Поскольку все приближённые вана внимательно прислушивались к их беседе, Фань Суй поостерёгся толковать о внутренних делах и стал прежде всего вести разговор о внешних делах, чтобы посмотреть, как поведёт себя циньский ван. Поэтому он продолжал:

— Намерение Жан-хоу использовать войска Хань и Вэй для нападения на циские Ган и Шоу — ошибочный замысел. Ведь если послать малые силы, то их явно недостаточно для причинения вреда Ци, а если направить значительные силы, то это может навредить Цинь. Я полагаю, что намерение вана послать поменьше своих войск, но использовать в полной мере войска Хань и Вэй — не то, что следует делать. Сейчас эти союзные с вами княжества и так уже не очень близки к нам, поэтому разве можно переходить их границы и посылать их войска в поход? Всё это далеко от правильных расчётов. Кроме того, в прошлом, когда циский Минь-ван отправился на юг и напал на царство Чу (в области нынешних провинций Хубэй, Аньхуй, Гуанси и т.д.), разбил чускую армию и убил её командующего, эти действия охватили тысячи ли, но цисцы в результате наступления не получили ни клочка земли. Неужели они не стремились к приобретению земель? Обстоятельства не позволили им это сделать. Когда чжухоу поняли, что цисцы утомлены, что между правителем и подданными согласия нет, они подняли свои армии и напали на Ци и нанесли ему тяжёлое поражение. Циские солдаты и командиры, испытав горечь поражения, порицали своего вана, говоря ему: «Кто составлял вам план ваших действий?» Ван отвечал, что это сделал Вэнь-цзы (т. е. Мэнчан-цзюнь). Тогда сановники взбунтовались, и Вэнь-цзы бежал. Таким образом, пойдя в наступление на Чу и действуя в пользу Хань и Вэй, Ци в конце концов потерпело сильное поражение. Эту стратегию можно назвать «заимствованием чужеземных войск и снабжением их провиантом». Не лучше ли вану установить дружеские отношения с дальними государствами и напасть на ближайших соседей? Ведь если вы завоюете один цунь территории, это будет ваш цунь, если займёте один чи земель, это будет ваш чи. А сейчас вы, правитель, не следуете этому принципу и нападаете на дальних, разве это не ошибка? В прошлом княжество Чжун-шань обладало землями, равными квадрату со стороной в 500 ли, но Чжао в одиночку сумело поглотить его. Победив в сражении, Чжао не только утвердило своё имя, но и добилось выгод, и никто из князей Поднебесной не смог помешать ему. Хань и Вэй входят в число срединных княжеств и расположены в центре Поднебесной. Если вы, ван, стремитесь стать гегемоном, то вам необходимо сблизиться с срединными государствами, чтобы самому стать центром Поднебесной, угрожая своей мощью Чу и Чжао. Если Чу усилится, то оно примкнёт к Чжао, а если Чжао усилится, то оно пойдёт на сближение с Чу, а когда это произойдёт, Ци обязательно встревожится. Если Ци будет обеспокоено, то оно непременно обратится к Цинь с подобострастным посланием, пришлёт обильные подарки с целью послужить Цинь. А когда Ци сблизится с вами, то и Хань и Вэй будут в ваших руках.

Чжао-ван на это сказал:

— Я уже давно намерен сблизиться с Вэй, но это княжество очень изменчиво, и поэтому я не смог этого сделать. Посоветуйте, как мне с ними сблизиться?

Фань Суй ответил:

— Вы можете отправить вэйскому правителю ценные подарки и скромное послание с изъявлением готовности служить ему. Если это не даст результата, то уступите правителю Вэй какие-то земли, чтобы этим расположить его. Если и это не поможет, то поднимите войска и ударьте по нему.

Ван сказал:

— Я старательно последую вашим советам.

После чего пожаловал Фань Сую звание кэцина (старший сановник из числа пришлых учёных мужей) и назначил его советником по военным делам.

В дальнейшем правитель Цинь оставил походы на отдалённые места. Вместо этого он использовал разногласия между шестью враждебными государствами и их страх перед Цинь. Цинь неизменно удавалось подкупать высокопоставленных сановников во враждебных княжествах, которые затем умудрялись либо внести раздор между правителями и способными военачальниками, что вело к опале последних, либо усыпить бдительность властей. Нападая всякий раз на близлежащее государство, Цинь своей дипломатией добивалось того, чтобы возможные союзники подвергшегося нападению княжества сохраняли нейтралитет. Особенно это касалось наиболее удалённого от Цинь, расположенного близ моря государства Ци, которое при правителе Цзянь-ване (264 — 221 гг. до н.э.) сорок лет жило в мире, полагая, что сможет, беспечно «сидя на горе, наблюдать за борьбой тигров» («цзо-шань гуань ху-доу»). Ци просмотрело, как в итоге один тигр вышел победителем. И Ци неожиданно осталось в одиночестве, в 221 г. до н.э. безропотно подчинившись Цинь.

После беседы с Фань Суём циньский властитель в первую очередь обособил непосредственно прилегавшие к его княжеству государства Хань и Вэй, которые постоянно нападали на него с единственной целью — присоединять к себе всё больше земель. За первые десять лет претворения стратагемы соседнему с Цинь государству Хань пришлось понести большие потери.

Затем Цинь обратилось против государства Чжао, нанеся ему поражение в битве при Чанпине, от которого Чжао уже не смогло оправиться. Своей продуманной с крайней стратагемной прозорливостью стратегией Фань Суй указал путь ко всё большим территориальным приобретениям циньского государства. Последующий создатель единой державы император Цинь Шихуан-ди (259 — 210 гг. до н.э.) с учётом новых условий продолжал следовать стратегическому курсу «дружбы с дальним врагом и борьбы с ближним врагом», благодаря чему за время с 230 по 221 г. до н.э. сумел присоединить к себе все оставшиеся государства. Цинь воспользовалось стратагемой Фань Суя и разбило союз шести лежавших к востоку государств. Вначале завоёвывается Хань (230 г. до н.э.), потом Чжао (228 г. до н.э.), затем Вэй (225 г. до н.э.), потом Чу (223 г. до н.э.) и затем Янь (222 г. до н.э.). А в 221 г. до н.э. наконец присоединятся и Ци, тем самым происходит объединение Китая.

36 стратагем

Стратагема (с др.-греч. «военная хитрость») — некий алгоритм поведения, просчитанная последовательность действий, направленных на достижение скрытой цели или на решение какой-либо задачи с обязательным учётом психологии визави, его положения, обстановки и других особенностей ситуации. С китайского имеет значения «расчёт», «план», «приём», «техника», «уловка».

«36 стратагем» — древнекитайский военный трактат. В более широком смысле, собрание неявных тактических приёмов и система непрямых ходов, используемая для достижения скрытой цели, получения преимущества и перехвата инициативы.

КУРСЫ СО СКИДКОЙ

36 стратагем Басни Басни Александра Сумарокова Басни Владимира Шебзухова Басни Жана де Лафонтена Басни Ивана Крылова Басни Леонардо да Винчи Басни Сергея Михалкова Басни Эзопа Библейские притчи Большие притчи Буддийские притчи Ведические притчи Восточные притчи Греческие притчи Даосские притчи Даосские притчи от Чжуан-цзы Деловые притчи Деловые притчи о Пути торговли Дзэнские притчи Еврейские притчи Индийские притчи Исторические притчи Китайские притчи Конфуцианские притчи Короткие притчи Маленькие притчи Мифы Древней Греции Мифы и легенды Мифы индейцев Майя Новые притчи Поэзия Православные притчи Притчи Притчи для детей Притчи от Ошо Притчи про Насреддина Современные притчи Сутра ста притч Суфийские притчи Суфийские притчи от Джами Суфийские притчи от Руми Хасидские притчи Христианские притчи Эзотерические притчи

Share
0
0
0
0
  • 36 стратагем
  • Стратагема 23

Стратагема 23 Далёкая вода не может потушить близкий огонь

  • Ольга Диас

Стратагема 23 — Дружить с дальним и воевать с ближним

Стратагема Далёкая вода не может потушить близкий огонь

В эпоху Сражающихся царств (475 — 221 до н.э.) луский царь Му-гун (правил 407 — 377 до н.э.) задумал послать своих сыновей на выучку в Цзинь и Чу.

Ли Чу сказал ему:

— Это то же самое, что послать за помощью в Юэ, чтобы спасти упавшего в воду ребёнка: хотя юэсцы отличные пловцы, ребёнку этому — не жить. Или же, в случае пожара, послать за водой к морю: воды в море много, да только огонь ею не потушишь — ибо дальняя вода не спасёт от близкого огня. Цзинь и Чу сильны — зато Ци находится рядом. И случись беда, боюсь, они нас не спасут!

Этот рассказ показывает, что стратагема 23 не является панацеей, особенно в том случае, когда применяющее стратагему государство мало и слабо и её использование носит сугубо оборонительный характер. Естественно, при нынешнем вооружении стратагема 23 может с успехом применяться и в понимании её Му-гуном — «дружба с дальним врагом для защиты от ближнего врага», о чём свидетельствует пример союза Израиля с Соединёнными Штатами.

36 стратагем

Стратагема (с др.-греч. «военная хитрость») — некий алгоритм поведения, просчитанная последовательность действий, направленных на достижение скрытой цели или на решение какой-либо задачи с обязательным учётом психологии визави, его положения, обстановки и других особенностей ситуации. С китайского имеет значения «расчёт», «план», «приём», «техника», «уловка».

«36 стратагем» — древнекитайский военный трактат. В более широком смысле, собрание неявных тактических приёмов и система непрямых ходов, используемая для достижения скрытой цели, получения преимущества и перехвата инициативы.

КУРСЫ СО СКИДКОЙ

36 стратагем Басни Басни Александра Сумарокова Басни Владимира Шебзухова Басни Жана де Лафонтена Басни Ивана Крылова Басни Леонардо да Винчи Басни Сергея Михалкова Басни Эзопа Библейские притчи Большие притчи Буддийские притчи Ведические притчи Восточные притчи Греческие притчи Даосские притчи Даосские притчи от Чжуан-цзы Деловые притчи Деловые притчи о Пути торговли Дзэнские притчи Еврейские притчи Индийские притчи Исторические притчи Китайские притчи Конфуцианские притчи Короткие притчи Маленькие притчи Мифы Древней Греции Мифы и легенды Мифы индейцев Майя Новые притчи Поэзия Православные притчи Притчи Притчи для детей Притчи от Ошо Притчи про Насреддина Современные притчи Сутра ста притч Суфийские притчи Суфийские притчи от Джами Суфийские притчи от Руми Хасидские притчи Христианские притчи Эзотерические притчи

Share
0
0
0
0

Пагинация записей

Previous 1 … 9 10 11 12 13 … 36 Next

Input your search keywords and press Enter.